Сколько стоит любовь? - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сколько стоит любовь? | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Я немного побуду у себя в кабинете.

– Хорошо, сэр.

Он поднялся на ступени.

– Все думают, что я у леди Хелмсли, но я улизнул и пришел через лес. Там все тихо.

Как он и надеялся, старший охранник тут же уловил смысл его слов.

– Что ж, в таком случае… Джо собирался делать обход, но раз там все чисто, с этим можно подождать.

– Совершенно верно. Я останусь на час-полтора, – пообещал Диллон, открывая дверь. Повернул ключ в замке и направился по коридору.

Ночной сторож, сидевший в маленькой будочке, высунул голову, но, увидев вошедшего, бойко отсалютовал. Он давно привык к ночным визитам Диллона.

Тот дошел до конца коридора и свернул к черному ходу. Не успел он открыть дверь, как в нее влетела Прис, нервно кутаясь в шаль. Он запер дверь, обернулся и обнаружил, что она уже бредет по коридору, заглядывая в комнаты. Диллон поспешил догнать ее, взял за локоть и прошептал:

– Сюда.

Она вздрогнула, но не от холода.

Осознав, что его чувственность снова проснулась всего лишь от ее близости, он почти втолкнул ее в комнату. Отпустил Прис, запер дверь и подошел к большому окну.

– Оставайся на месте.

Задернул тяжелые шторы, погрузив комнату в беспросветную тьму. Подойдя к письменному столу, он ощупью нашел трутницу, лежавшую около подноса с перьями, высек искру, зажег большую лампу, стоявшую на углу стола, и отрегулировал фитиль.

Свет залил комнату. Прис подошла к шкафу и стала рассматривать книги.

– Одного тома не хватает.

На третьей полке действительно зияла щель. Она повернулась к нему, вопросительно подняв брови.

– Он в комнате клерков. Подожди, я его принесу. Прис недоуменно нахмурилась:

– А что, это всего одна книга?

У самой двери он обернулся и удивленно спросил:

– Что тебе нужно: увидеть реестр целиком или какой-то определенный том?

Прис понятия не имела, что ей нужно, и поэтому просто пожала плечами.

– Каждый том Реестра пород содержит сведения о лошадях, родившихся в один год, – со вздохом объяснил он. – На скачки допускаются только двухлетки и старше. В реестре этого года записаны лошади, которым к первому мая исполнилось два года. Сведения о лошадях, которым теперь три года, тех, что до того не участвовали в скачках, тоже приписываются к этому реестру.

– В таком случае мне все равно, но, может, самый последний будет лучше?

Мошенничество, в которое замешан брат, готовится именно сейчас, поэтому самый последний том, возможно, и содержит то, за чем он охотится.

Диллон молча кивнул и вышел.

Прис снова подошла к столу, сбросила шаль и, сложив, повесила на стул. В комнате было тепло, но ее сотрясал нервный озноб.

Господи, хоть бы она сумела сообразить, какую аферу задумали мошенники, какая опасность грозит Расу!

Она снова и снова перебирала в памяти последние события: попытки добраться до реестра, схватки с Диллоном, последнее свидание вчерашней ночью.

Ее грехопадение, пусть и во имя правого дела.

О нет, у нее просто не осталось сил притворяться, что она отдалась Диллону Кэкстону только ради возможности увидеть реестр и спасти брата.

Жаль только, что Диллон считает именно так.

Всего лишь воспоминание… и она снова ощущает знакомое волнение их буйной безумной скачки. Ураган, который они создали, выпустили на свободу. Чувственные восторги и наслаждения, которые они делили.

Где-то в коридоре хлопнула дверь.

Девушка глубоко вздохнула. Ложь, обман, даже грех умолчания давались ей нелегко. Только стремление уберечь брата позволило ей бессовестно обмануть отца и втянуть в заговор Юджинию и Аделаиду. Она всегда была слишком уверена в себе, чтобы лицемерить, и требовала, чтобы мир мирился с ее недостатками, воспринимал ее такую, какова она есть. Всегда дерзко бросала вызов любым бурям.

Мужские шаги… все ближе… ближе…

Она уставилась на дверь.

Дверная ручка повернулась, и Прис поспешно выпрямилась. Она посмотрит реестр, поймет, во что впутался Рас, найдет способ вытащить его из смертельной ловушки, и они уедут из Ньюмаркета с Юджинией и Аделаидой.

Для нее и Диллона Кэкстона будущего просто не существует. Помимо всего прочего, он даже не знает ее настоящего имени, а при сложившихся обстоятельствах лучше будет сохранить это в секрете от него.

Дверь открылась. На пороге появился Диллон с большим фолиантом в руках.

Она молча уставилась на книгу, застыв в ожидании.

– Она очень тяжелая, сейчас положу на стол, – заметил Диллон и почти уронил на столешницу книгу толщиной не менее шести дюймов, длиной более фута и шириной почти в полфута. – Какая-то определенная запись? – осведомился он, положив ладонь на переплет.

– Нет, мне только нужно узнать, какие сведения сюда заносятся.

Он открыл книгу на первой попавшейся странице, поманил к себе Прис и отступил.

Прис посмотрела на лампу: Диллон уже повернул колесико, и в комнате стало светлее. Опершись ладонями о столешницу, она наклонилась и стала изучать записи.

Текст делился на несколько колонок: некоторые – совсем узкие, самая последняя занимала едва ли не половину страницы. Каждая запись отделялась от следующей аккуратной красной линией.

В первой колонке записывалась кличка лошади, во второй – дата и место рождения, в третьей – кличка и родословная матери, в четвертой – кличка и родословная отца, все это в подробных деталях. Последние две занимали почти всю правую часть страницы. В одной давалось физическое описание, вплоть до мельчайших пятнышек; в последней речь шла о «характерных чертах». Прис знала о лошадях достаточно и понимала смысл записей. Однако каким образом можно использовать их во зло? Если бы Рас увидел эти страницы, что они сказали бы ему?

Она продолжала искать какой-то намек, некое указание, которое непременно должно быть в этих записях.

Диллон хмуро наблюдал, как сосредоточенно она разбирает мелкий почерк клерка.

Что она разыскивает? Найдет ли она нужную информацию?

Последний вопрос не давал покоя. Дочитав одну запись, она встревоженно нахмурилась, прекрасные глаза потемнели. Она продолжала читать.

Он не находил себе места. Подошел к шкафу, стал перебирать книги. Прошлой ночью он решил, что есть всего лишь один путь, прямой и ясный. У него были свои планы на Прис Даллинг, но прежде, чем их осуществить, необходимо освободить ее и себя из запутанного узла, в который она попала явно не по своей вине. Его долг избавить ее от аферистов. Пока она, пусть и невольно, остается в их лапах, его верность делу может быть скомпрометирована, а этого он допустить не мог.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию