Предложение повесы - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предложение повесы | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Флик уже решила, что будет делать.

Карета остановилась у особняка Кинстеров. Вместе с Горацией Флик неспешно поднялась по ступенькам, пожелала ей спокойной ночи и повернула в то крыло, где была ее спальня. В этой части дома никто, кроме Флик, не спал, а юной горничной было велено не дожидаться ее ночами, так что Флик, никем не замеченная, влетела к себе в комнату и переоделась в костюм, заставивший бы покраснеть любую благородную девицу.

Уже через десять минут Флик прокралась вниз. Дверь не запирали почти до самого рассвета, до возвращения отца Демона. До той поры Хайторп чистил серебро в буфетной, недалеко от парадной двери. Флик на цыпочках вышла в холл. Флик проскользнула в наружную дверь, бесшумно закрыв ее за собой, и облегченно вздохнула.

Выбежав на улицу, она остановилась в тени стены. Ее первым побуждением было пройти по пути следования экипажа, разыскать Блетчли и следить за ним всю ночь. Однако это был Лондон, а не Ньюмаркет: даже в ее наряде было бы неразумно слоняться по улицам после наступления темноты.

Смирившись с реальностью, Флик отправилась на Албемарл-стрит.

Глава 20

К счастью, до Албемарл-стрит было недалеко. Флик отыскала нужный дом без труда: Горация показала ей его, когда они проезжали мимо. Демон жил один, а из прислуги при нем состоял только Джиллис. Флик это было на руку: не придется иметь дела с незнакомцами.

Проскользнув к двери, Флик обратила внимание на единственную карету, стоявшую чуть поодаль. Кучер ерзал на козлах, кутаясь в плед. К счастью, он сидел к ней спиной. Флик взялась за дверной молоток, собираясь постучать, но дверь приоткрылась. Флик осторожно толкнула створку, и дверь открылась настолько, что она смогла проскользнуть внутрь.

В полумраке она осмотрелась, а потом осторожно прикрыла дверь. Она оказалась в узкой передней, прямо перед ней наверх вела лестница. Справа была сплошная стена, слева — закрытая дверь, видимо, в гостиную. За лестницей шел узкий коридор.

Демона, возможно, нет дома: из щели под дверью гостиной не проникал свет. Подняв голову, Флик различила неяркий свет наверху — там, наверно, спальня.

Она закусила губу и стала смотреть на лестницу. И вдруг услышала возню и мурлыкающий женский голос с акцентом:

— Гарри, мой Демон…

Флик не заметила, как оказалась на лестнице.

Сверху донеслось смачное ругательство.

— Какого дьявола вы сюда явились, Селеста?

— Ну конечно, я пришла составить тебе компанию, Гарри. Сегодня так холодно. Хочу согреть тебя.

Еще одно ругательство, такое же яростное.

— Это глупо. Как вы сюда попали?

— Не важно. Главное — я здесь. И ты должен вознаградить меня за мою предприимчивость.

Уже у двери Флик услышала глубокий, досадливый вздох.

— Селеста, я понимаю, что английский язык вам не чужой, но «нет» звучит одинаково почти на всех языках. Все кончено. Finis!

— Ты шутишь!

В голосе Селесты звучала наигранная обида. До Флик донесся тихий шелест шелка. А потом снова проклятие:

— Черт побери! Прекратите!

Послышалась возня, ругань, откровенные предложения Селесты.

Дверь распахнулась.

— Джиллис!

Флик отскочила и уставилась на Демона. Его лицо мгновенно стало бесстрастным.

Ошеломленный, Демон стоял на пороге спальни, кипя от ярости, сжимая запястья бывшей любовницы и глядя в широко раскрытые глаза будущей жены. На какую-то долю секунды он потерял способность соображать.

Хвала небесам, Флик тоже была ошеломлена и не проронила ни звука. Появился Джиллис.

— Да, сэр?

Демон посмотрел вниз. Селеста шипела и царапалась. Он стоял в дверях, так что графиня не видела Флик, которая вжалась в угол крохотной лестничной площадки и натянула кепку на лоб, а шарфом замотала подбородок.

Судорожно вздохнув, Демон шагнул вперед и повернулся, спиной втиснув Флик еще глубже в угол.

— Графиня уходит. Немедленно.

Он рывком вытащил Селесту из комнаты и с каменным лицом указал ей на лестницу. Селеста секунду стояла, яростно глядя на него, потом произнесла три слова, которые он, к счастью, не понял, задрала нос, накинула на плечи плащ и спустилась вниз.

Джиллис открыл дверь.

— Ваша карета ждет, сударыня.

Не оглядываясь, Селеста удалилась, и Джиллис закрыл дверь. За спиной у Демона Флик, наблюдавшая за происходящим из-под его локтя, ухмыльнулась. А потом отскочила и вжалась в стену: Демон обернулся и взревел:

— А что, будь все проклято, ты здесь делаешь?

— А? — Джиллис потрясенно поднял голову. — Боже!

Судя по глазам Демона, Бог ей сейчас не очень-то помог бы. Она едва вспомнила, зачем пришла.

— Я видела Блетчли.

Он замер и чуть успокоился.

— Блетчли?

Она кивнула:

— На углу, когда мы возвращались с концерта.

— С Гилфорд-стрит?

Она снова кивнула:

— Там на углу есть таверна. Он пил и болтал с какими-то грумами. И… — тут она сделала выразительную паузу, — на нем тоже была ливрея!

Так вот почему они не смогли его найти: он не появился ни в одном из тех мест, где можно было бы встретиться с джентльменами из синдиката. Видимо, он был в услужении у одного из членов этой группы!

Демон пытался сообразить, как им действовать.

— Джиллис?

— Ага. Сейчас найму извозчика.

Натянув куртку, Джиллис ушел. Демон снова вздохнул и спросил:

— Что это был за угол?

— Понятия не имею. Но узнаю, если снова увижу.

Он сузил глаза, но она продолжала невозмутимо смотреть на него.

— Жди здесь! — приказал он.

Он вышел из спальни, надевая сюртук, проводил ее вниз и усадил в наемную карету. Джиллис поехал с ними, устроившись рядом с кучером.

— Гилфорд-стрит. И побыстрее.

Извозчик погнал лошадей. Демон и Флик молчали. Оказавшись на Гилфорд-стрит, Демон велел извозчику ехать на Баркли-сквер, следуя указаниям Флик. Она безошибочно узнавала дорогу.

— Где-то здесь… Вот! — Она указала на небольшую таверну на углу. — Он стоял вон у той бочки.

Увы, Блетчли уже не было.

— Сиди здесь.

Демон отстранил ее от окна и приказал извозчику остановить экипаж за следующим поворотом. Когда они остановились, Джиллис спрыгнул с козел и подошел к дверце. Демон кивнул в сторону таверны:

— Попробуй что-нибудь разузнать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению