Предложение повесы - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предложение повесы | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Она встретила его прохладной улыбкой и сразу же отвела взгляд. Он сжал ее пальцы и внимательно посмотрел на нее.

— С тобой все в порядке?

Флик судорожно вздохнула.

— Я оступилась во время танца. Чуть не упала.

Он медленно отпустил ее руку.

— Будь осторожна. Ведь ты первый раз на балу.

В другой ситуации она дала бы ему достойный ответ. Но сейчас была в полном изнеможении.

Если между ними ничего нет, почему тогда огонь его глаз, его сила и обаяние приводят ее в трепет, заставляют сердце биться сильнее?

Она отвела глаза.

На следующий танец он пригласил ее, и она сразу согласилась.

Пригласив ее во второй раз в то время, как вокруг было полно девиц, он как бы подчеркивал свое внимание к ней.

Они танцевали контрданс, во время которого пары не расходятся. Флик двигалась машинально, почти не слыша музыки, ощущая близость Демона не столько телом, сколько сердцем. Флик очень хотелось верить в то, что он неравнодушен к ней. Об этом говорили его глаза, его стремление прикоснуться к ней.

Он обещал ей те радости жизни, которых она еще не испытала, но жаждала испытать. Плотские радости.

Музыка стихла. Танец кончился.

Демон нежно прикоснулся губами к ее руке.

Глава 9

Едва закончился танец, как на них налетела жена викария и увлекла Демона за собой, чтобы представить его «кое-кому».

Как выяснилось, почтенным дамам округи. Демона немало позабавило то, что целью их было поощрить его в ухаживании за Флик.

— Она такая хорошенькая малышка и так уверенно держится! — глубокомысленно заявила миссис Уоллес. — Вы с вашим опытом не могли не заметить, что она весьма оригинальная натура.

Демон не возражал, полагая, что совсем неплохо заручиться поддержкой матрон.

С высоты своего роста он без труда наблюдал за успехами Флик. И, слушая дам, стал понемногу раздражаться. Юнцы налетели на Флик, как мухи на мед.

И в интересах маменек было убедить Демона вскружить Флик голову и поскорее увести ее от их недалеких сыночков, чтобы те могли в предстоящий сезон заняться поисками подходящей жены.

Флик, разумеется, была во всех отношениях подходящей партией, но дамы убедились в том, что их сыновья не имеют никаких шансов, так же как их дочки — привлечь внимание Демона. Чем скорее Флик и Демон соединятся и выйдут из игры, тем лучше.

Такова была их стратегия. Поскольку их планы полностью совпадали с его собственными, Демон был рад успокоить дам относительно собственных намерений.

— Она хорошо разбирается в лошадях. — Это было сказано непринужденно, но с одобрением. — И конечно, находится под опекой генерала.

— Конечно. — Миссис Уоллес одобрительно кивнула. — Это прекрасно.

— Счастливое совпадение, — поддержала ее миссис Пембертон.

Убедившись в том, что они друг друга поняли, Демон галантно им поклонился и отошел в сторону, глядя на танцующих. Флик он не заметил.

Присмотрелся повнимательнее.

Поискал глазами генерала и увидел, что тот беседует с группой немолодых джентльменов. Флик рядом не было.

Не связано ли ее исчезновение с Блетчли и синдикатом?

Подумав о том, что ее смогли опознать, выследить и выманить из дома, он похолодел, однако тут же прогнал эту мысль. Такой вариант маловероятен. Главный выход за спинами у матрон: туда Флик направиться не могла. Оставались двери, которые вели в глубину дома.

Куда же она подевалась?

Он снова осмотрел толпу, и вдруг его взгляд упал в угол зала. Кружевная занавеска на высоком окне трепетала на легком ветерке. Узкая створка была приоткрыта. Сам он в нее пролезть бы не смог. Однако Флик была намного меньше его.

Ему понадобилось пять минут, чтобы вернуться в противоположную часть зала. Он улыбался, кивал, но отказывался вступать в разговоры. Добравшись до холла, он выскользнул за дверь и стал огибать дом.

Сад позади гостиной был пуст. Светила полная луна, заливавшая ровным серебристым светом мощеную дорожку и клумбы с цветами. Хмурясь, Демон всмотрелся в тени, но в саду не было ни укромных уголков, ни скамеек под сенью ветвей, ни ангела в бледно-голубом платье.

Сад окутала тишина. У Демона мурашки побежали по телу. Сердце болезненно сжалось. Он уже хотел повернуть обратно и, прежде чем впадать в панику, проверить, не вернулась ли она в гостиную… И тут взгляд его упал на живую изгородь вдоль газона.

Изгородь была высокой: он не мог заглянуть за нее и бесшумно пошел вдоль стены, силясь вспомнить, нет ли за ней небольшого дворика.

Он пошел дальше и увидел ее.

Дворик представлял собой вымощенный плитками квадрат с высокой клумбой в центре. Там росла старая магнолия, склонившая ветви к прудику. В лунном свете голубое платье Флик казалось сотканным из волшебного серебра.

Демон наблюдал за ней, завороженный ее безыскусной грацией. Только сейчас он понял, как сильно тревожился за нее, и испытал огромное облегчение.

Когда Демон появился, Флик напряглась, но тут же успокоилась и вопросительно посмотрела на него.

— При свете луны ты в этом платье похожа на серебряную фею.

«Которая явилась похитить у смертного сердце».

Голос у него был хриплым и низким, Флик сразу это заметила, но вида не подала.

— Мне нравится это платье, — призналась она, расправляя на юбке складки.

Демон подумал, что платье цвета ее глаз стоит тех денег, которые он за него заплатил. Флик, конечно, об этом не знала и никогда не узнает. Модистка постаралась на славу. Надо ее дополнительно поблагодарить.

Они были одни, до них едва доносились звуки музыки.

Как и во время танца, Флик испытала томление.

Она вышла подышать свежим воздухом в тишине, привести в порядок мысли и остудить пылавшие щеки. Правильно ли она оценила его намерения? Не ошиблась ли? Разум подсказывал, что не ошиблась. И все же она не могла в это поверить.

Все происходило как в сказке.

Она вспомнила, что из-за Демона оказалась на этом дурацком балу, и, скрестив на груди руки, бросила на него негодующий взгляд.

— Это вы сговорились с миссис Пембертон! Фогги сказала, что свое приглашение она передала генералу через вас!

— Миссис Пембертон забеспокоилась, что ты можешь остаться старой девой, и решила исправить положение.

Его низкий ленивый голос скользил по коже, проникал в кровь, прогонял досаду и раздражение.

— Ну уж на этом вечере, — она махнула рукой в сторону дома, — я наверняка не найду себе мужа.

— Ты уверена?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению