Предложение повесы - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предложение повесы | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

В ответ Демон лишь неопределенно хмыкнул.

— Я хотела поговорить с ним именно сейчас, поскольку через три дня устраиваю в доме викария небольшой бал — исключительно для молодых людей нашей округи. Мы, остальные замужние леди и я, считаем, что генерал просто обязан вывозить мисс Партеджер в свет. Иначе как бедняжка найдет себе мужа?

Она развела руками. К счастью, ответа от Демона она не ждала.

— Гостей на балу соберется немного. Вы скажете об этом генералу? Напомните ему об его обязанностях опекуна?

Демон встретился с ней взглядом и решительно кивнул:

— Постараюсь что-нибудь сделать.

— Прекрасно! — Миссис Пембертон улыбнулась и позволила Демону увести ее к двери. — Тогда я пойду. Увидитесь с мисс Партеджер, передайте ей, пожалуйста, что я заходила.

Демон кивнул и, глядя вслед супруге викария, задумался над ее словами. Он решил рассказать мисс Партеджер о ее неожиданном визите, но немного погодя, и пошел в библиотеку.


Через полчаса Демон нашел Флик в малой гостиной. Она сидела с ногами на кушетке, лакомилась колотыми орехами из стоявшей рядом с ней вазочки и читала.

Вспомнив проповедь миссис Пембертон, Демон оценивающе осмотрел голубое утреннее платье мисс Партеджер. Ее наряды нельзя было назвать сверхмодными, но Флик выглядела в них прелестно. Их простота лишь подчеркивала изящество ее фигуры.

Увидев Демона, Флик оторвалась от книги.

— О! Здравствуй! — Она широко улыбнулась, но в тот же момент улыбка стала более сдержанной, а взгляд — настороженным.

От Демона не ускользнула эта перемена. Наконец-то она стала смотреть на него по-другому.

— Мы поговорили с генералом о лошадях. Он пригласил меня на ленч, и я согласился. Погода чудесная. Не хочешь прогуляться вокруг дома?

Вежливость не позволила ей отказаться.

В то же время она радовалась, что их странно волнующие, не совсем безопасные отношения продолжаются. Она никак не могла понять, что происходит между ними, как ни старалась.

— Да, конечно, давайте пройдемся.

Она подала ему руку, он помог ей встать. Спустя несколько минут они уже неспешно прогуливались по лужайке.

— Есть какие-нибудь новости о Блетчли?

Демон покачал головой:

— Ничего особенного, если не считать, что он пытался завязать отношения с несколькими жокеями.

— И все?

Он снова покачал головой.

— Похоже, они сосредоточили все внимание на Весенней ярмарке, а до нее еще несколько недель. Подозреваю, синдикат даст Блетчли время все устроить. А пока его хозяева вряд ли здесь появятся.

— Вы считаете, что они появятся ближе к скачкам?

— За определенное время до них. Чтобы получить максимальный доход от мошенничества, нужно успеть ввести в дело всех игроков.

Флик подумала, что Диллону придется пробыть в полуразрушенном коттедже еще несколько недель, и нахмурилась.

— Ты бывала в Лондоне?

— В Лондоне? — удивилась она. — Только когда гостила у тетки, сразу после смерти родителей. Кажется, я провела у нее всего несколько недель.

— Странно, что тебе не захотелось покорить столицу.

Она повернулась к нему и с изумлением увидела, что он не шутит.

— Я… — Она пожала плечами. — Мне такое даже в голову не приходило. Признаться, я вообще не представляю, как можно покорить столицу.

Демон ухмыльнулся:

— Заставить общество тебя заметить благодаря нарядам или экстравагантным поступкам.

— Или победам?

Его улыбка стала шире.

— И победам тоже.

— Но дело в том, что все это меня мало интересует.

Демон не сдержал улыбки.

— Чтобы молодую леди не интересовали наряды и победы? Милая, да ты разобьешь сердца всем кумушкам!

Она пожала плечами.

— И еще меня удивляет, что ты не любишь танцевать. Те, кто ездит верхом, обычно любят.

Она поморщилась:

— Я мало танцевала. Балы у нас — редкость, вы же знаете.

— Но вечера танцев бывают. Помню, моя двоюродная бабка уговаривала меня посещать их.

— Ну… да. Я знаю про эти вечера и даже балы. Мы время от времени получаем приглашения. Но. генерал вечно занят!

— А он хоть раз видел эти приглашения?

— Его почтой занимаюсь я. Нет смысла обременять его такого рода посланиями. Он все равно не пойдет.

Демон вдруг взял ее за руку, поднял и закружил. Она двигалась легко и уверенно.

Потом остановилась и с удивлением на него посмотрела. Выпустив ее руку, он заметил:

— Право, мне кажется, тебе понравится танцевать.

Флик чуть нахмурилась, пытаясь понять, к чему он это сказал, и уже хотела спросить, но в этот момент прозвучал гонг, зовущий на ленч.

Демон предложил ей руку:

— Пойдем?

Флик, как всегда, села по левую руку от генерала, Демон — напротив нее. Флик начала разговор, чувствуя себя немного увереннее, чем обычно, в присутствии Демона.

Генерал отложил вилку и в упор посмотрел на Флик:

— Сегодня приходила миссис Пембертон.

— О!

Флик знала, что она приходила, и спряталась в малой гостиной. Но как узнал генерал о ее визите? Ведь Флик договорилась с Фогги и Джейкобсом оберегать его от местных матрон.

— Гм… — продолжал генерал. — Оказывается, она устраивает бал для молодежи. А нам, старикам, разрешается прийти посмотреть. — Он поймал изумленный взгляд Флик. — Мне кажется, надо пойти. Ты согласна?

Флик не хотелось идти: она предвидела множество осложнений, в частности то, что генералу станет известно, какое количество приглашений он за последнее время отклонил. И тут ее осенило.

— Но мне нечего надеть.

Генерал рассмеялся:

— Я это предвидел и переговорил с миссис Фогарти. Она сказала, что на главной улице есть неплохая модистка. Она отвезет тебя к ней и поможет выбрать наряд.

— О! — Флик заморгала и поблагодарила генерала.

Генерал обрадовался, что она согласилась, и похлопал ее по руке:

— Мне приятно будет пойти с тобой. Ведь я целую вечность нигде не появлялся. Когда Марджери была жива, я любил вечера и балы. Теперь я уже стар, чтобы танцевать, но на тебя посмотрю с удовольствием.

Флик почувствовала себя виноватой в том, что много лет лишала его столь невинного удовольствия. Однако ей трудно было в это поверить. Ему вовсе не нравилось бывать в обществе. He нравились местные дамы и всякого рода увеселения. Он сам не раз это говорил. Что же на него вдруг нашло?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению