Неукротимая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неукротимая страсть | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Столь активное и неожиданное участие леди, равно как и яростные удары колющим оружием, заметно поколебали решительность налетчиков.

Драка грозила зайти слишком далеко. Пока на помощь своим не пришли те двое, которые стояли сзади, из засады незаметно выбрались Тони и Джервис.

Только сейчас бандиты поняли, что попали в ловушку и вместо того, чтобы нападать, вынуждены обороняться.

Ситуация, однако, складывалась не в их пользу. С точной и безжалостной сноровкой опытных военных Торрингтон, Кроухерст и Делборо подавили и повергли врагов. Оружие не понадобилось, хватило крепких кулаков.

Неожиданно настала полная тишина, которую нарушало лишь тяжелое дыхание победителей и побежденных.

В сером свете ранних сумерек всех пятерых нападавших посадили на траву таким образом, чтобы они могли поддерживать друг друга спинами и плечами. О побеге не могло быть и речи: состояние не позволяло.

Соображали бандиты плохо, однако слышали, о чем их спрашивают, и даже пытались кое-как отвечать.

— Кто вас послал? — начал допрос Джервис.

Короткими, резкими, точно направленными вопросами победители без особого труда выудили историю от начала до конца. Делия, разумеется, не осталась в стороне. Презрительный тон леди доставлял неудачникам очевидные страдания: они болезненно морщились и хмурились, а потому полковник позволил ей излить накопившийся гнев. Суть дела состояла в том, что всех пятерых нанял англичанин с коротко остриженными темными волосами, отличавшийся подозрительным южным загаром. Им предстояло преследовать джентльмена и леди, внимательно за ними наблюдать и при первой же удобной возможности схватить кого-нибудь из двоих, а если получится, то и обоих.

Как и в первый раз, незадачливые похитители получили задание доставить добычу в таверну, только теперь фигурировал другой адрес: грязный переулок в квартале Тотхилл-Филдз.

Тони выразительно посмотрел на товарищей и покачал головой:

— Идти туда бессмысленно и бесполезно; как и вчера, узнать ничего не удастся.

Джервис мрачно кивнул: он сосредоточенно рассматривал едва живых пленников.

— И что же теперь с ними делать?

Пока джентльмены обсуждали, имеет ли смысл поручить бандитов заботам полиции, Делия сурово сложила руки на груди и сосредоточенно переводила хмурый взгляд с одного на другого.

Пленные знали, что леди пристально следит, и не осмеливались поднять глаза. Иногда они меняли позу, но никто даже не попытался встать и попробовать спастись бегством.

Дел доказывал товарищам, что самое разумное в данной ситуации — просто отпустить побежденных налетчиков. Тащить всех пятерых в полицию и объяснять, по какой причине продолжаются нападения, было бы слишком хлопотно. Разбойники быстро сообразили, что в их интересах сидеть тихо, наблюдать и ждать своей участи.

Делия поняла, что эти люди решительно отличаются от вчерашних неуклюжих простаков: они действовали четче, соображали быстрее, держались тверже. Одним словом, представляли серьезную опасность.

Да и выглядели так, словно относились к иной породе.

— Что ж, значит, решено, — заключил Дел и повернулся к пленным. — Можете…

— Подождите, — остановила Делия. Полковник удивленно поднял брови, однако послушно умолк. Она посмотрела на сидевшего в центре человека. Он казался старше и опытнее остальных. — Прежде чем отправитесь по домам, ответьте на один вопрос: есть ли среди ваших знакомых те, кто способен совершить такую же ошибку? Можете ли вы предупредить, объяснить, разубедить?

Человек в центре посмотрел вполне осмысленно и твердо:

— Можем. Но зачем?

— Вы должны понимать, что происходит. — Делия почувствовала на рукаве ладонь Дела. Кивнула, показывая, что знает, о чем можно говорить, а о чем упоминать не стоит, и продолжила: — Вы заметили загар того человека, который вас нанимал. Он недавно вернулся из Индии. Это слуга жестокого тирана и мучителя всей страны, в том числе и англичан — не только военных, но и гражданских, и даже женщин и детей.

Делия пристально смотрела на собеседника.

— Черная Кобра — так зовут тирана, который послал своего верного слугу, чтобы тот организовал похищение полковника. — Она показала на Дела. — Полковник и трое его товарищей, которым еще предстоит высадиться на английский берег, располагают важной информацией. Если сведения попадут в правительство, то злодею придет конец. Естественно, Черная Кобра этого боится; в его интересах продолжать грабить и убивать наших соотечественников. Так что можете рассказать всем своим знакомым, что если они согласятся работать на человека, который недавно вернулся из Индии, пусть даже и на джентльмена, то всего лишь помогут Черной Кобре убивать и жителей далекой страны, и англичан.

Пленные заметно встревожились. Едва Делия замолчала, все пятеро многозначительно переглянулись, и главный серьезно кивнул:

— Потолкуем с ребятами. Мало кто захочет якшаться со злодеями.

— Ну и славно.

— А кто-нибудь из вас знаком с Галлахером? — поинтересовался Тони. — Настолько, чтобы передать пару слов?

Пленные замялись, но старший все-таки решился:

— Наверное, я смогу его увидеть.

— Скажи, что Торрингтон шлет привет от себя и от Дерна Грантема, хотя тот сейчас и не в Лондоне. И передай все, что сказала леди. Галлахер поймет.

Отношение пленных заметно изменилось: из противников они на глазах превратились едва ли не в союзников. Вожак решительно кивнул:

— Все сделаю.

Он хотел встать, однако передумал и вопросительно взглянул на полковника.

Дел понял, что у него спрашивают разрешения уйти.

— Идите. И если в ваших венах течет английская кровь, убедите других не повторять ошибку.

Благодарно кивая, пленные неуклюже поднялись, так же неуклюже поклонились леди и побрели на юг, в сторону ближайших трущоб.

— Что ж, — удовлетворенно заключил Джервис, — операцию нельзя назвать окончательно провальной. — Он критически посмотрел на Делию. — Хотя, миледи, в будущем было бы неплохо, если бы вы предоставили драку нам. Дамский зонтик, пусть даже и очень красивый, — не самое эффективное оружие.

Делия гордо вскинула голову, торжественно подняла зонт, который все еще держала в руке, и с достоинством заявила:

— Между прочим, это последний, самый модный фасон. Отличается стальным стержнем, стальным каркасом, стальным механизмом, а главное, стальным наконечником. — Она продемонстрировала острую верхушку. — В качестве неожиданного оружия в женских руках может оказаться весьма и весьма полезным. А если бы вы только что спросили мнение тех, кого отпустили восвояси, то услышали бы, что одного хорошего укола вполне достаточно, чтобы охладить пыл налетчика.

— Да, но дело в том, — перебил Тони, — что вы леди, а рядом три джентльмена, и поэтому…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению