Война после войны. Пропавшие без вести - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Валин cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война после войны. Пропавшие без вести | Автор книги - Юрий Валин

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Подождите, я же замерзну…

Король приближался сквозь камыш с уверенностью буйвола, и у Катрин возникла паническая мысль запрыгнуть обратно в озеро.

– Ты не замерзнешь. – Король неожиданно упал на одно колено и обхватил бедра девушки. – С тобой никогда ничего не случится, я обещаю. Ты станешь хозяйкой моего замка, разделишь со мной трон и ложе. Сами боги желают, чтобы ты была со мной. Мы забудем о твоих шалостях и увлечениях, как бы экстравагантны они ни были. Все это уже забыто. Каждый, кто осмелится об этом напомнить, лишится головы…

Катрин было паршиво. Ее замерзшую попу со страстью обнимали, коленопреклоненный монарх продолжал нести какую-то чушь, и вырываться было неловко.

– Ваше Величество…

– Нет, ты должна понять. Ты мне нужна. Никто и никогда не был мне настолько нужен. Я готов на многое…

– Я догадалась. Для начала отпустите мои ноги, и поговорим серьезно.

– Не хочу отпускать. Твои ноги чудесны – гладкие, прохладные. Твои волосы, твои изумрудные глаза… Ты не представляешь, что значит для мужчины держать в объятиях по-настоящему желанную женщину. Обними меня, Катрин…

– О, боги! Мой король… – Шпионка чувствовала, что ее довольно бережно, но настойчиво тянут на песок.

– Иди ко мне, глупышка. Тебе будет хорошо.

– Что значит хорошо?! Да мне всю задницу мигом исколет. Поверьте, я счастлива видеть, что главный скипетр королевства вернулся в строй, но это же не повод немедленно пускать его в дело. Видят боги, мужская слабость – недуг крайне сложный, запросто можно подорвать неокрепшее здоровье…

Король не только отпустил хамку, но и мгновенно вскочил на ноги:

– Да как ты смеешь?! Кто посмел разносить эти грязные слухи? Проклятая ложь!

– Ну, меня злонамеренно ввели в заблуждение. Я и сама вижу. Зачем волноваться? Я не хотела вас оскорбить, у каждого мужчины возникают легкие временные сложности. Тем более, похоже, все ваши неприятности позади…

Король побагровел, шрам на щеке казался недописанным белым иероглифом.

– Девка! Развратничаешь с ночными тварями, с этими гнусными полуживотными, и еще смеешь издеваться над королем?! Будь проклят день, когда я тебя увидел. Шлюха бесстыдная! – Венценосец проломился сквозь камыш и исчез по направлению к хижине.

– Ну и пошел ты, дебил, – проворчала Катрин и наконец натянула штаны.


Обед прошел в напряженном молчании. Король ни на кого не смотрел. Катрин жевала безо всякого воодушевления, хотя зайчатина оказалась на диво нежна. К счастью, трапеза не затянулась.

– Маэл, я желаю еще поохотиться. Дело к вечеру, так что едем не откладывая. Остальные возвращаются в город. Без сомнения, леди Катрин будет чувствовать себя в полнейшей безопасности под опекой наших мудрых старцев.


Лорд Гвартэддиг возглавил крошечную колонну. Вести беседу с королевским советником девушка не имела ни малейшего желания, поэтому держалась рядом с последней повозкой. Главный шпион чмокал губами и подгонял не желающих шевелиться лошадей.

– Скоро начнет смеркаться, а нам еще тащиться и тащиться. Я понимаю, что общество дряхлых старикашек нагоняет уныние. Но раз уж так вышло, не откажитесь немного потрястись рядом со мной. Поболтаем…

Катрин уселась на телегу. Трясло изрядно, хорошо хоть на тряпье и мешках было помягче. Гордый вороной презрительно косился, дергал повод, – плестись за телегой ему явно не нравилось.

– Плохо дело? – спросил старый шпион.

– Как сказать. Пока голова с шеей не рассталась.

– Но король недоволен?

– Вы тоже заметили? Король больше чем недоволен, – он неудовлетворен. И мной, и почему-то вами.

Одноглазый старик поскреб пушистую бородку:

– Нехорошо. Опасно, я бы сказал. Нашему счастливому, но простоватому королевству подобное нервное расположение духа нашего повелителя сулит сплошные неприятности. Спокойный властитель – спокойная страна.

– Очень вас понимаю. Увы, я делала все, что могла. Не вышло. Надерзила, каюсь. Но иначе получилось бы отчаянное вранье и словоблудие. Или просто блудие. Хм, с продолжительными и непредсказуемыми последствиями.

– Да, затянувшаяся двусмысленность была бы только во вред. Нам нужно поблагодарить юную леди.

– Не стоит. Лучше посоветуйте что-нибудь умное.

Лорд Фиш хихикнул:

– Умное? Вот уж не знаю. С таким предложением ко мне почему-то редко обращаются. Вечно я норовлю сболтнуть что-нибудь раздражающе и вопиюще глупое. Правда, небесполезное, но уж умным-то вряд ли кто тот никчемный совет вздумает назвать…

– Ну, в виде исключения. Только между нами.

– В виде исключения, могу посоветовать предпринять небольшое путешествие. Возможно, вам стоит хотя бы на время покинуть наш славный город. Мне искренне жаль давать столь неучтивый совет, но лучше тебе побыть подальше от короля. Ты уж извини. Тележные советы, они такие. О, к нам приближается милорд Гвартэддиг. Неужели мы заблудились?

Королевский советник высокомерно глядел с высоты седла своего пегого мерина:

– Лорд Фиш, если вы в очередной раз обливаете меня грязью, то извольте повременить до следующего раза. Я хочу поговорить с вами обоими без грязных шуточек.

– Ну что ж, милорд, присаживайтесь. Когда еще двум старикам удастся прокатиться в великолепном экипаже, да еще в компании прекрасной леди?

– Да, миледи заслуживает искреннего восхищения. Естественно, не за бесцеремонность, переходящую границы приличий. Но прямоту, пусть и крайне вульгарно выраженную, я все еще способен оценить. Кстати, Фиш, похоже, наши впечатления от необъяснимого опьянения, обуявшего нашего короля, совпадают. По крайней мере, сегодня мы с вами рискуем стать союзниками. Вам не кажется, что леди Катрин должна исчезнуть?

– Увы, в данном вопросе вынужден с вами целиком и полностью согласиться.

– Э, милорды, если зародилась мыслишка прирезать и закопать меня в лесу, то я буду категорически возражать, – Катрин несколько встревожилась.

– Как можно, миледи?! Вы такая энергичная и высокорослая девушка, а у нас даже лопаты нет…

– Не время для шуток, давайте все тщательно обдумаем, – оборвал шпиона лорд Гвартэддиг.

– Хорошо-хорошо, милорд. Все еще мечтаете об удачном замужестве вашей племянницы?

– Любой человек счел бы за высшую честь породниться с королевской кровью. Но очевидно, крошка Керди не является олицетворением женской привлекательности в глазах нашего короля. Так что меня побуждают исключительно государственные интересы. И не будем гневить богов. В конце концов, леди Катрин заслуживает некоторого уважения за свою роль в последних событиях. Итак, у нас есть какие-нибудь соображения, где юная леди сможет отдохнуть от навязчивого королевского внимания?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию