Сладкий дикий рай - читать онлайн книгу. Автор: Хизер Грэм cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкий дикий рай | Автор книги - Хизер Грэм

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Ей так и не удалось спуститься к гостям через пять минут — она провозилась все десять. Элизабет уже была там — сидела рядом с Джейми у камина и увлеченно слушала его рассказ. Услышав шаги Джесси, она встала и радостно приветствовала сестру. Джейми также поднялся и пробурчал нечто невразумительное. — Джейми как раз описывал мне сказочный ручей, который протекает здесь неподалеку. — Элизабет смущенно зарделась и зажала ладошкой рот. — Там постоянно купаются индейские женщины, совершенно голые, и представь что и многие белые стали следовать их обычаю, потому что чистая вода удивительно освежает и придает сил!

— А девушки-индианки надеются найти там себе женихов! — вставил Джейми.

— Неужели? — рассмеялась Элизабет. — Вот видишь все-таки люди везде похожи друг на друга!

— Нет, это не совсем так, — возразил Джейми, глядя на Элизабет со снисходительной улыбкой.

Тут вошли Роберт с Ленор и заявили, что умирают от голода и жажды. Джейми пообещал, что прикажет миссис Лоутон немедленно подавать на стол. Эми принесла французское вино, которое доставили на борту «Сладкого рая», и все с полными бокалами в руках собрались вокруг стола. Ленор, хихикая, не удержалась, чтобы не извиниться за опоздание, и с томной улыбкой добавила, не сводя глаз с Роберта:

— Ах, это было так чудесно… — Тут она замялась, сообразила, что ляпнула лишнее, и покрылась прелестным румянцем. — Было так чудесно снова ступить на твердую землю!

Расхохотались все, кроме Джесси. И Ленор поинтересовалась, невинно хлопая ресницами:

— А тебе разве это не понравилось, Джесси?

Она молча потупилась: намек был слишком прозрачным, и никто не сомневался, что они с Джейми не преминули заняться любовью, как только остались вдвоем. У нее не поворачивался язык признаться, что ее муж не захотел ее. Чувствуя, что все как один уставились па нее, Джесси с трудом пробормотала:

— Я очень устала после плавания.

— Миледи?

Возле ее кресла стоял Джонатан, уже облаченный в ливрею с цветами дома Камеронов, с большим серебряным блюдом. От сочившегося из-под крышки аромата у невольно потекли слюнки.

— Отлично, Джонатан, — кивнула она. — Большое спасибо. Будь добр, подай сначала леди Максвелл.

Джонатан подавал гостям жаркое, Эми — овощной гарнир, приправленный маслом, а девушки — хлеб, пудинги и тушеную дикую индейку. Отлично приготовленных кушаний с избытком хватило на всех, и при взгляде на этот стол с трудом верилось, что совсем недавно здесь кто-то мог умирать от голода. Когда с обедом почти покончили, явился сэр Вильям Тибальд и, извинившись за опоздание, доложил Джейми, что занимался поисками ребенка, заблудившегося в лесу.

— Почему не позвали меня? — нахмурился Джейми.

— Но ведь вы только что вернулись… и здесь ваша супруга…

— Я лучше всех знаю окрестности, — сердито заявил Джейми. — Впредь непременно зовите меня.

— Она уже давно дома, живая и невредимая, — заверил Тибальд.

— Да, Джейми, твои здешние обязанности не из легких, — заметил Роберт, с сочувствием посматривая на друга. — Ты ведь здесь полновластный хозяин, разве нельзя позволить себе дать немного передохнуть?

— Нет, Роберт, — сурово покачал головой Камерон. — Понимаешь, здесь мы все слишком близко к земле. И ни у кого нет права на безделье. Всегда есть кусок леса, который можно расчистить, или недостроенный дом, или земля, требующая обработки. Корабли из Англии приходят редко, и необходимо постоянное напряжение сил, чтобы выжить самостоятельно.

У меня полно денег и я могу закупить все что угодно, но судно попадет в шторм и погибнет — пропадут и деньги, продукты, которые я на них купил. Это не значит, что мы совсем одичали, как ты мог бы вообразить, но бороться годится всем вместе. И мы все делаем сообща — льем и варим мыло, ухаживаем за скотиной. Когда я здесь, то вместе с мужчинами охочусь или валю лес. Думаю, и тебе это придется по вкусу.

— Ну-ну, посмотрим, — добродушно согласился Роберт. И с улыбкой обратился к Джесси: — Наверное, и для вас здесь найдется работа, миледи. Ведь на корабле вы были ангелом милосердия.

— Все плавание она проторчала внизу, ухаживала за больными рабочими, — подхватила Ленор. — Просто диву даюсь, как Господь уберег ее от какой-нибудь заразы!

— Полно тебе, Ленор…

— Джесси, ты вела себя слишком беспечно! И могла перезаразить всех нас тоже!

— Нет, Ленор, та женщина умерла от кровотечения после родов, — мягко возразила Джесси. Она отважилась поднять глаза. Джейми по-прежнему сверлил ее взглядом, хотя уже не с таким осуждающим видом.

Джонатан, подойдя к хозяйскому креслу, негромко прокашлялся, привлекая внимание Джейми. Они о чем-то пошептались, и Камерон приказал:

— Приведи ее. — А сам поднялся из-за стола и извинился перед гостями: — Прошу прощения. Я вернусь, как только смогу.

Элизабет принялась расспрашивать сэра Вильяма, чем бывает заполнен его день, и тот вежливо отвечал и пообещал, что непременно обучит дам правильно пользоваться мушкетом — и заряжать, и целиться, и стрелять. Джесси попыталась вслушиваться в застольную беседу, но любопытство взяло верх — она также извинилась перед гостями и поспешила по коридору к парадному крыльцу, на котором Джейми оживленно беседовал с солдатом в легких доспехах и незнакомой женщиной.

Такую, как эта особа, Джесси приходилось видеть впервые в жизни. Ее волосы казались неправдоподобно черными и блестящими, кожа напоминала оттенком жидкий мед а сияли, как изумруды. Судя по всему, на ней, кроме простого домотканого платья, не было никакой одежды.

— Тебе следует убедиться, что вождю передали мою благодарность и что моей молодой жене чрезвычайно понравился его подарок, — говорил Джейми. И умолк на полуслове, почувствовав присутствие Джесси. Он поставил ее перед собой и сказал: — Джасмин, это Лайл Толбот, солдат из патруля, и Хоуп. Лайл, Хоуп, познакомьтесь с моей женой, леди Джасмин.

Лайл встал на одно колено и поклялся в верности своей госпоже.

Зато на Хоуп ее титул не произвел ни малейшего впечатления. Она смерила Джесси с головы до ног своими необыкновенными глазищами и небрежно кивнула:

— Леди. — После чего игриво глянула на Джейми и продолжила прерванный разговор: — Я передам вождю твои слова.

— Спасибо.

— А я хорошо тебя побрила, да? — улыбнулась Хоуп.

— Что?.. — Джейми машинально провел ладонью по щеке. Он успел забыть, как тщательно Хоупсоскабливала его щетину обломком раковины. — Да-да, очень хорошо. Спасибо.

Джесси словно окаменела. Смущенный Лайл Толбот потащил Хоуп за собой, и Джейми закрыл за ними дверь. Джесси не спускала с него глаз — похоже, настал ее черед бросать осуждающие взоры.

— Джесси…

— Обед остывает, — процедила она и развернулась, всемсвоим видом выражая благородное негодование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию