Полосатые дьяволы - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полосатые дьяволы | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Альфонсо двинулся к капитану шхуны:

– Скинь-ка брезент, – указал он на прикрытый от посторонних глаз «дар океана».

– Я ничего не прятал, ведь не может же какой-то металлолом заинтересовать такого человека, как вы, – перепугался насмерть капитан шхуны, – так, думал его в утиль сдать, хотя бы топливо окупить.

Брезент соскользнул со странного агрегата размером с большой бытовой холодильник.

– По-моему, спутники выглядят иначе, – прищурился главарь местной наркомафии.

– Там написано, что в Штатах сделано, – настаивал на своем Педро, – дядя мне даже MMS переслал, – на экранчике мобильника было что-то не очень вразумительное, – похоже? Ты смотри.

– Вроде и так.

Разговаривали они шепотом, делая вид, что находка их мало интересует. Ведь в случае удачи пришлось бы делиться с другими членами революционной банды, а это не входило в планы ни Альфонсо, ни Педро.

– Ладно, – главарь показательно зевнул, – чтобы ты не думал о своем долге перед революцией, заберу я у тебя этот агрегат, понравился он мне. Поставлю в своем саду. Уже несколько авангардных инсталляций мне сделали…

Капитан и его команда заулыбались. Сделка представлялась вполне выгодной – будь на борту шхуны хороший улов, вряд ли бы отделались от революционной мафии парой тысяч долларов. А мифические пять сотен от надежного скупщика в Картахене все еще были лишь плодом мечтаний капитана.

– Какие могут быть разговоры? Если так хочет сеньор Альфонсо… Погрузите эту штуку на его катер.

Головорезы, называвшие себя революционерами, переглянулись несколько недоуменно. Альфонсо, конечно же, был известен экстравагантностью, но никогда еще его странности не заходили так далеко. Это же надо, взять откупное с рыбаков каким-то сомнительным металлоломом! Так и авторитет среди местных жителей недолго потерять.

Хлипкий трап, переброшенный со шхуны на катер, явно не выдержал бы и агрегат, и несущих его четверых мужчин. Он представлял собой две потрепанные временем доски, сколоченные узкими поперечными брусками. Ходить по нему старались по одному, а о том, чтобы разминуться, не могло быть и речи.

– Сейчас все устроим, – засуетился капитан шхуны, – включить подъемник, подать стрелу.

Прозвучало вполне гордо. Затарахтел двигатель, ожил электромотор, ржавая стрела пришла в движение.

– Вира!

Заведенные под «Обсервер» стропы натянулись, спутник легко оторвался от палубы и завис над ней, раскачиваясь. Однако длины стрелы немного не хватало, чтобы опустить его на катер.

– Вам придется стать со стороны кормы, сеньор Альфонсо, – произнес капитан шхуны и вытянул руку, чтобы показать, где именно.

Внезапно рыбак замер, как одна из многочисленных статуй популярного в Латинской Америке Боливара. Из тумана, сквозь который виднелись расплывчатые силуэты танкера и маневрирующего буксира, выплывало что-то нехарактерное для здешних вод. Над невысокими волнами прорисовывалась «зализанная» рубка. На носу миниатюрной субмарины виднелось грозное зенитное орудие. Ствол смотрел прямо по ходу. Склонившийся за нешироким защитным щитком стрелок красноречиво переводил прицел со шхуны на катер и обратно. Над кормой мини-подлодки трепетал на утреннем ветру новенький звездно-полосатый американский флаг.

– Каким ветром их принесло? Проклятые гринго! – с болью в голосе выкрикнул один из головорезов и передернул затвор автомата.

– Дьябло, – с чувством произнес Альфонсо, расстегивая кобуру, но оружие доставать не спешил, зенитное орудие выглядело грозно.

Педро торопливо тыкал клавиши мобильника, но телефон двоюродного дяди дона Гарсиа, как назло, не отвечал.

Над отдраенным люком боевой рубки показался кряжистый мужчина в черной робе без знаков отличия, он вскинул мегафон и на хорошем английском властно произнес:

– У вас на борту находится собственность Соединенных Штатов, которую вы, согласно международным нормам, обязаны передать нам. Вопрос обсуждению не подлежит.

– Кто вы такие? – крикнул Альфонсо, однако ответа не последовало.

С палубного настила мини-подлодки спустили надувную моторку, взревел подвесной двигатель. Четверо подводников, вооруженных автоматическими винтовками «М-16», помчались на ней к шхуне. Субмарина малым ходом двинулась следом.

Капитан широко раскрытыми глазами смотрел на ствол зенитной пушки.

– Стоп, стоп! – закричал Альфонсо и замахал над головой руками. – За эту самую собственность правительством США назначено вознаграждение!

Но то ли его не услышали, то ли не хотели слышать. Моторка уже оказалось у самой кормы шхуны. Спокойные лица подводников и готовое к бою оружие свидетельствовали, что «американцы» не намерены вступать в переговоры.

– Опускайте груз в моторку! – прозвучало через мегафон.

Рыбак, управляющий подъемником, вопросительно глянул на своего капитана, тот чуть заметно кивнул. Скрежетнули шестерни лебедки. «Обсервер» вздрогнул и пошел вниз.

Альфонсо выхватил пистолет и выстрелил в воздух.

– Прочь от пульта! Кто двинется – пристрелю, – и тут же исчез за надстройкой шхуны, только ствол пистолета виднелся из-за угла.

Остальные бандиты мгновенно рассредоточились и исчезли в укрытиях.

– Пока мы не получим награду, он останется у нас. Если приблизитесь, открываем огонь, – предупредил Альфонсо, проклиная себя за то, что не успел перегрузить спутник на свой катер.

Теперь главарь бандитов не сомневался, что ему в руки попало именно то, что ищут гринго. На катере имелось вдоволь оружия – от гранат до пары самонаводящихся ракет класса «земля-земля». «Революционерам» приходилось опасаться у родных берегов встреч с колумбийскими военными. А у побережья США при попытках доставить наркотики их безжалостно расстреливала береговая охрана Штатов.

Очередь, выпущенная из автомата по мини-субмарине, срикошетила от титанового корпуса.

– Прекратите сопротивление, – прозвучал из мегафона спокойный голос Ильи Макарова, – иначе мы разнесем в щепки ваши суда.

В подтверждение его слов ствол зенитного орудия на носу подлодки нацелился на надстройку шхуны. «Обсервер» покачивался на потертых тросах рядом с моторкой. Больше всего командир «Адмирала Макарова» опасался, что спутник сорвется и утонет. На его подъем времени уже не оставалось – акустик отчетливо слышал шум винтов приближающегося быстроходного эсминца «Джон Маккейн». И только не до конца рассеявшийся туман мешал видеть его невооруженным глазом. Именно угроза потерять спутник и останавливала Илью Георгиевича от осуществления угрозы – потопить суда. Люди бы не пострадали – берег близко, как-нибудь добрались бы до него.

– Сперва вознаграждение! – Альфонсо не мог понять, почему так спешат американцы, но, примерив ситуацию «на себя», решил, что те просто решили забрать и спутник, и премию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению