Один в море воин - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Один в море воин | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Впрочем, картина оставалась такой недолго. Неожиданно в паре метров от вырванного взрывом куска обшивки из воды появилась человеческая голова. Лицо было прикрыто маской, во рту был загубник акваланга. От маски и загубника человек быстро избавился – маску сдвинул на лоб, а загубник выплюнул. И с явным наслаждением вдохнул полной грудью соленый морской воздух. И неудивительно – дыхательная смесь у девушки была на исходе, последние минуты она старалась дышать экономно – а это и нелегко, и неприятно. Но по-другому было нельзя – всплывать нужно медленно, чтобы «кессонку» не заработать.

Надышавшись, девушка огляделась по сторонам. Выражение у нее на лице было специфическое – смесь удивления и злости. Впрочем, постепенно злость уступала место страху. Девушка, насколько смогла, поднялась из воды, опять осмотрелась по сторонам. Никого. Ни единого корабля не видно. И берега тоже. Снова поднявшись над водой, она громко крикнула по-английски:

– Эй! Кто-нибудь меня слышит?! Есть здесь кто живой?! Помогите!

Ответа не было. Покричав еще немного, девушка замолчала, осознав тщетность своих усилий. Потом она подплыла к большому куску обшивки, тому самому, рядом с которым вынырнула на поверхность, и внимательно его осмотрела. Результаты осмотра, видимо, оказались неутешительными – девушка закусила нижнюю губу, а в уголках глаз появились слезы. Правда, довольно быстро она успокоилась. На лице ее снова появился страх. И неудивительно. Совершенно одна, в открытом море, без средств связи, пищи, воды… Одна надежда – что рядом пройдет какой-нибудь корабль, с которого ее заметят.

Неожиданно девушка почувствовала движение воды. Справа от нее из глубины поднималось что-то большое и темное. «Акула!» – промелькнула в ее голове паническая мысль. Она дернулась было в сторону, но тут же остановилась. Нет, это была не акула. Это была небольшая подводная лодка. Лицо девушки озарилось радостью. Она спасена!

Меньше чем через минуту люк лодки открылся, и на мостик вышли четыре человека. Майк Старк, Бернард Гастингс, Саймон Вудмен и еще один американский офицер. Радостная улыбка тут же сошла с лица девушки. Она секунду колебалась, но потом все равно громко закричала:

– Помогите! Помогите мне!

– Это еще что? – негромко спросил Гастингс у Вудмена.

– Сами же видите, – отозвался тот.

Тем временем Старк, которому все эти шпионские дела были безразличны, уже отдавал своим подчиненным команды. На воду быстро спустили резиновую лодку, девушку подняли на нее, и через несколько минут она уже стояла на мостике. Рядом с моряками в форме и церэушником она, одетая в гидрокостюм, выглядела крайне неуместно, даже смешно.

Посмотрев в лицо спасенной, Гастингс нахмурился.

– Франческа Вилонелли… Надо же, какая приятная встреча! – Голос церэушника не предвещал ничего хорошего. – А ведь я предупреждал вас, синьора, чтобы вы были предусмотрительнее! Нужно было прислушиваться к моим советам! Ну и что теперь с вами делать?

По лицу Гастингса было видно, что лучшим выходом он считает сбросить девушку обратно в море. Лучше всего предварительно еще и как следует стукнув по голове чем-нибудь тяжелым. Но озвучить такое предложение он, разумеется, не мог. Слишком много вокруг было военных, они такого не позволят.

Девушка тряслась мелкой дрожью – от холода и от страха. Ее качало, она того и гляди могла снова свалиться в воду.

– Мисс, вам плохо? – Старк шагнул к итальянке. – Позвольте, я…

– Подождите, Майк! – раздраженно воскликнул Гастингс. – Это по моей части!

– Она сейчас сознание потеряет! – огрызнулся лейтенант-коммандер. – И свалится в море! Вот тогда будет вам ваша часть!

– Не суйтесь не в свое дело! Я вас не учу, как субмариной управлять, вот и вы в мои дела не лезьте!

– П-правда, – неожиданно сказала девушка, заикаясь. – Спасибо вам, ребята. Я была такая дура. Правда, нужно было вас слушаться! Спасибо! – Она нетвердо шагнула вперед и попыталась обнять Гастингса – он еле успел отступить, явно опасаясь за свой дорогой костюм.

– Вы все правильно говорили, – продолжала итальянка. – Эти русские – настоящие скоты!

Гастингс выглядел удивленным – такого заявления, как и выражения благодарности, он никак не ожидал.

– Они убили всех моих друзей! Они взорвали мой корабль! – Девушка сорвалась на крик, по лицу у нее текли слезы. – Если бы не вы, я бы тоже тут погибла!

– Спокойнее, спокойнее, мисс, теперь вы в безопасности, – сказал Старк, которому итальянка сразу приглянулась.

– Как вас прикажете понимать, Франческа? – спросил Вудмен. – Кого русские убили? Как? Объясните!

– Они убили… Всех убили… – Франческа уже не просто кричала, она выла. Совершенно отчаянно, как потерявшая щенков собака. В общем, налицо была самая натуральная истерика, расспрашивать ее в таком состоянии было совершенно бесполезно. Гастингс понял это первым.

– Майк, прикажите своим людям, чтобы они проводили девушку в какую-нибудь из кают. И вызовите врача, пусть вколет ей чего-нибудь успокоительного. Мы поговорим с ней позже.

Старк кивнул и сам шагнул к Франческе, взял ее за руку и мягко, но решительно повлек к люку.

– Пойдемте, мисс, сейчас вы согреетесь, успокоитесь, – приговаривал он. – Эй, парни! Врача позовите! Вот, мисс, хлебните-ка пока. Не повредит, – Старк поднес к губам итальянки свою фляжку с виски. Та послушно глотнула. После этого ее увели. Девушка не сопротивлялась – видимо, слишком обессилела. Да и чувствовала себя в руках друзей, наверное.

Оставшись на мостике одни, Вудмен и Гастингс переглянулись.

– Что она делала под водой? – спросил Вудмен.

– Зачем она под воду спустилась? – одновременно с ним спросил Гастингс. Оба усмехнулись.

– Важнее даже не это, – сказал Вудмен после небольшой паузы. – Важно, что она видела.

– Ну, кажется, она видела взрыв и гибель судна. И думает, что это сделали русские.

– Отлично! Лучшего и желать нельзя!

– Пожалуй, – осторожно согласился Гастингс. – Если только она нарочно не пудрит нам мозги.

– Да брось! Не может такого быть! Она не в том состоянии!

– Тоже верно.

– К тому же из-под воды она много видеть и не могла. «Амфибия»…

– Тихо! Об этом даже здесь – не стоит.

– Ну, в общем, ты понимаешь, что я имею в виду. Думаю, она не врет. Да и что она могла увидеть над водой? А вот под водой? – интонация Вудмена была многозначительной.

– Не думаю… – после недолгого раздумья протянул Гастингс. – Большой Сэм – профессионал, каких мало.

– Он мог и не заметить. Ведь он был занят русским.

– Сэм – не мог. Не тот кадр.

– Идеальных людей не бывает.

– Все равно. Чтобы Хиггинс какую-то бабу не заметил, да чтобы еще эта баба сумела сразу после того, как ее из воды вытащили, так талантливо сыграть, чтобы нас с тобой обмануть… Нет, не верю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению