Троецарствие - читать онлайн книгу. Автор: Ло Гуаньчжун cтр.№ 198

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Троецарствие | Автор книги - Ло Гуаньчжун

Cтраница 198
читать онлайн книги бесплатно


И камень распался в тот миг, когда меч опустился,

И брызнули искры под звонким ударом металла.

Расцвет двух династий пришел по велению неба,

Когда в государстве тройное правленье настало

Сунь Цюань и Лю Бэй бросили на землю мечи и рука об руку вошли в зал. Они выпили еще по нескольку кубков вина, и Лю Бэй, уловив взгляд Сунь Цюаня, стал прощаться.

— Простите, — сказал он, — вино одолевает меня, и мне хотелось бы удалиться…

Сунь Цюань поднялся со своего места проводить гостя. У ворот кумирни они остановились.

— Какая красота! — воскликнул Лю Бэй, окинув взглядом видневшиеся вдали реки и горы. — Таких мест не сыскать во всей Поднебесной!

С тех пор в кумирне Ганьлу хранится табличка, на которой начертаны слова: «Самое живописное место во всей Поднебесной».

Потомки сложили стихи о красоте здешних мест:


Дождь перестал, и зелень посвежела,

Природа вся как будто стала юной.

И там, где встарь герои состязались,

Вкруг вечных скал беснуются буруны.

Лю Бэй и Сунь Цюань молча созерцали эту живописную картину. Ветер крепчал, на реке бушевали волны, к небу вздымалась их седая пена. Вдруг среди беснующихся волн мелькнула утлая лодка. Она двигалась плавно, будто поверхность реки была совершенно спокойна.

— Да, правду говорят, что жители юга плавают на лодках так же искусно, как жители севера ездят на коне! — вздохнул Лю Бэй.

Сунь Цюаню показалось, что Лю Бэй вздумал над ним посмеяться за то, что он будто бы не умеет ездить верхом.

— Приведите мне коня! — крикнул он слугам.

Сунь Цюань вскочил в седло и вихрем понесся вниз по склону горы. С той же быстротой он вернулся обратно.

— Ну, как, умеют жители юга ездить верхом? — со смехом спросил он.

Вместо ответа, Лю Бэй подхватил полы своего халата и в один миг оказался на спине коня. Он, как ветер, спустился с горы и взлетел наверх, остановив коня рядом с Сунь Цюанем. Оба они помахивали плетями и весело смеялись.

То место, где состязались Лю Бэй с Сунь Цюанем, еще и поныне зовется «Склоном, где стояли кони». Потомки воспели это в стихах:


Сдержав драконов-коней, смирив их резвую прыть,

Стояли два седока бок о бок на желтом склоне.

Один стал правителем Шу, Восточного У — другой.

Доселе еще говорят: «Вот склон, где стояли кони».

Сунь Цюань и Лю Бэй бок о бок возвращались в город. Жители видели это и поздравляли друг друга.

Лю Бэй вернулся на подворье и стал советоваться с Сунь Цянем.

— Вам, господин мой, на всякий случай следовало бы обратиться за советом к Цяо Го-лао. Свадьба пока еще не состоялась, и как бы не случилось беды, — сказал Сунь Цянь.

На следующий день Лю Бэй направился в дом Цяо Го-лао. Тот его встретил и после приветственных церемоний предложил чаю.

— Видите ли, господин, — сказал ему Лю Бэй, — мне, пожалуй, не стоит задерживаться здесь надолго. Ведь среди здешних жителей есть и такие, которые готовы меня погубить!

— Полно вам! Полно! Успокойтесь! — воскликнул Цяо Го-лао. — Я замолвлю словечко княгине, и она позаботится о вашей безопасности.

Лю Бэй поблагодарил его и удалился, а Цяо Го-лао отправился к вдовствующей княгине и рассказал ей, что Лю Бэй, опасаясь козней, собирается уезжать.

— Кто посмеет причинить вред моему зятю? — грозно спросила княгиня. — Пусть только попробуют!

Она тотчас же распорядилась временно поселить Лю Бэя в дворцовой библиотеке и назначила день свадьбы. Лю Бэй пришел поблагодарить ее и, как бы между прочим, сказал:

— Боюсь, что Чжао Юню не совсем удобно находиться вне дворца. Да и воинов трудно сдерживать…

Тогда княгиня приказала перевести во дворец Чжао Юня с его отрядом во избежание каких бы то ни было осложнений. Лю Бэй был очень доволен.

Потом пошли пиры, продолжавшиеся несколько дней подряд. Так сочетались браком Лю Бэй и госпожа Сунь.

Вечером гости разошлись, и Лю Бэй со своей молодой женой между двух рядов горящих факелов прошествовал в опочивальню. При огне светильников он заметил, что комната увешана всевозможным оружием, а по обе стороны стоят девушки-служанки с мечами у пояса. У Лю Бэя душа ушла в пятки.

Поистине:


При виде девушек с мечами от страха он затрясся весь,

Решив, что это Сунь Цюанем устроена засада здесь.

Если вы не знаете, что было дальше, посмотрите следующую главу.

Глава пятьдесят пятая

в которой пойдет речь о том, как Лю Бэй вызвал чувство жалости у госпожи Сунь, и о том, как Чжугэ Лян во второй раз разгневал Чжоу Юя


Заметив в комнате госпожи Сунь оружие и девушек-служанок с мечами у пояса, Лю Бэй был неприятно поражен.

— Не тревожьтесь, господин! — сказала старшая служанка, от которой не укрылось волнение Лю Бэя. — Наша госпожа с детских лет любит ратные подвиги и приказывает нам носить мечи для ее утехи.

— Это не женское дело, — сказал Лю Бэй. — Мне даже стало страшно! Нельзя ли все это оружие временно убрать?

Старшая служанка обратилась к госпоже Сунь.

— Госпожа, — сказала она, — нашему дорогому гостю не нравится, что в доме так много оружия. Он спрашивает, нельзя ли пока его убрать?

— Полвека провел в жестоких битвах, а сейчас испугался оружия! — улыбнулась госпожа Сунь, но просьбу Лю Бэя она исполнила.

В ту ночь Лю Бэй и госпожа Сунь сочетались браком.

Оба они были довольны и счастливы. Лю Бэй одарил всех служанок золотом и шелковыми тканями, чтобы снискать их расположение, а Сунь Цяня отправил в Цзинчжоу к Чжугэ Ляну с радостной вестью.

Несколько дней продолжались пиры. Вдовствующая княгиня У была очень рада, что Лю Бэй стал ее зятем, и относилась к нему с большим уважением.

Между тем Сунь Цюань послал гонца в Чайсан передать Чжоу Юю, что все их расчеты рухнули, потому что его матушка, вдовствующая княгиня У, настояла на том, чтобы сестра его стала женой Лю Бэя. Сунь Цюань спрашивал у Чжоу Юя совета, как действовать дальше.

Это известие так потрясло Чжоу Юя, что он не находил себе места. Отправляя обратно гонца, он послал с ним секретное письмо Сунь Цюаню.

«Не думал я, — писал Чжоу Юй, — что так просчитаюсь! Но раз уж это случилось, то придется нам действовать, исходя из сложившихся обстоятельств. Лю Бэй, которому служат такие доблестные военачальники, как Гуань Юй, Чжан Фэй и Чжао Юнь, и столь мудрый советник, как Чжугэ Лян, не из тех, кто покоряется надолго. Мне кажется, что удержать Лю Бэя в Восточном У удастся лишь в том случае, если вы окружите его роскошью и богатством. Постройте для него великолепный дворец. Пусть он веселится и развлекается с красавицами. Безделье притупит его силу и ослабит волю. Это оттолкнет от него Гуань Юя и Чжан Фэя и отдалит Чжугэ Ляна. Вот тогда мы убьем его, и делу конец! Но нельзя терять время, иначе дракон, которому не место в тесном пруду, вновь взмоет к облакам».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию