Второй шанс - читать онлайн книгу. Автор: Сара Дессен cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второй шанс | Автор книги - Сара Дессен

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, — решила Мэгги, — это что-то да значит. Что — пока не знаю. Только сдается, это хороший признак.

Неожиданно позади нас послышался резкий шум. Я оглянулась и увидела, как один из рыбаков тащит улов через перила пирса. Рыба отчаянно билась, поблескивая серебристыми боками, пока рыбак не упрятал добычу в ведро. Его менее удачливые товарищи завистливо повздыхали и снова переключились на свои удочки.

— А Белисса? — вспомнила я, грея руки о горячий стакан кофе. — Что за история с ней?

— Илай начал встречаться с Белиссой за год до окончания школы, — поведала Лиа. — Она еще была с ним во время похорон, но через два месяца их отношения сошли на нет. По слухам, его бросила Белисса. Хотя, судя по сегодняшним событиям, у нее совершенно иное мнение на этот счет.

— Точно, — согласилась я.

Вдруг Лиа улыбнулась, встряхнула головой, словно не в силах поверить чему-то, и призналась:

— Клянусь, когда Белисса спросила тебя о странном имени, а ты уже собралась объяснять… вот тут я чуть со страху не пустилась наутек. И пришлось бы тебе одной разбираться с разъяренной фурией!

— Она ведь сама спросила, — удивилась я.

— Не думаю, что ее интересовал ответ.

— Тогда зачем спрашивать?

— Она нарочно заводила себя, нагоняла ярость, чтобы потом вцепиться тебе в лицо, — объяснила Лиа. — Господи! Ты что, не умеешь отшивать бывших подружек парней?

— Нет. Честно, нет.

— Что ж, у тебя сегодня состоялся первый мастер-класс, — рассмеялась Мэгги.

— Вот отшила, так отшила, черт побери! — опять восхитилась Лиа. — Никогда не видела Белиссу такой взбешенной! Помнишь, как она говорит тебе, мол, убирайся к чертям, а ты спокойно так отвечаешь…

— Хорошо, — вставила Мэгги.

— Не может быть! — Глаза Эстер от удивления чуть на лоб не вылезли.

— Да, она так и сказала, причем таким тоном, словно, соглашаясь, делает одолжение Белиссе. Мол, что связываться с убогой?

— Все было не так, — призналась я, но Лиа и Мэгги воззрились на меня с явным возмущением. — Или так?

— Да! — Лиа потрясла стакан и, услышав бульканье, отпила глоток через трубочку. — Это либо сверхнаглость, либо сверхглупость. Честно говоря, сама еще не поняла.

Эстер рассмеялась, а у меня из головы не выходили события нынешнего вечера. Как легко выбили меня из колеи сегодняшняя вечеринка и инцидент с Белиссой! Всю сознательную жизнь грызу гранит наук, но, оказывается, от моего внимания ускользнула очень важная и совсем неизученная область. Причем незнание ее правил чревато серьезными неприятностями, вплоть до телесных травм. Хорошо, если рядом в нужный момент окажутся друзья, готовые протянуть руку помощи…

— Обыкновенная глупость, — громко призналась я, опять привлекая к себе внимание. — Дело в том, что в школе я мало общалась с ровесниками. Ну, и не знаю, как это — дружить.

Воцарилась мертвая тишина. Напряженное молчание затянулось, или мне просто так показалось.

— Знаешь, — наконец отозвалась Лиа, — это многое объясняет.

— Верно, — согласилась Мэгги.

— Что объясняет? — не поняла я.

— Ничего, — быстро ответила она, а потом, обменявшись взглядом с Лиа, выдавила: — Ну, то, как ты приехала в город и сразу пошла на свидание с Джейком, а потом удивилась, что все… гм… сделали о тебе определенные выводы.

— Говоря обо всех, она имеет в виду нас, — пояснила Лиа.

— Понятно, — смутилась я. — Спасибо за откровенность.

— К тому же, — внесла свою лепту Эстер, — это объясняет твою обычную отчужденность.

— До сегодняшнего вечера, — поправила Лиа.

— До сегодняшнего вечера, — согласилась Мэгги. — Мы думали, что ты считаешь себя лучше нас. А ты, наверное, просто не знала, как правильно общаться с ровесницами.

Мне хотелось верить в последнее предположение, но в глубине души, в самых сокровенных мыслях, я знала, что виной тому моя вера в собственное превосходство. Например, с первого взгляда я посчитала себя умнее Мэгги.

— Только девчонка, у которой никогда не было подруг, станет всерьез отвечать на вопрос: «Что это за имя?», — повторила Лиа.

— Честно, я думала, ей интересно! — возмутилась я.

— Сомневаюсь, что Белисса Норвуд горела желанием узнать о жизни современного поэта, известного стихами о политике, природе и безответной любви, — хихикнула Мэгги.

— Ты знаешь о поэте Одене?

Я с любопытством повернулась к ней.

— Моя курсовая работа по литературе посвящена теме отчуждения личности, распада духовности, отчаяния и одиночества в поэзии Одена, — ответила Мэгги. — Благодаря этой работе я прошла в Дефрис. Эй, Лиа, у тебя еще остались драже «Тик-так»?

Я оцепенела, пораженная до глубины души, и не сумела выдавить ни слова, пока Лиа вынимала коробку драже и передавала Мэгги. Столько сюрпризов, и все в один день! Неожиданно приехала мама, на вечеринке мне чуть задницу не надрали, выяснила кое-что о прошлом Илая. Но все меркнет перед тем, что я узнала о Мэгги. Она поступает в Дефрис! Так же, как и я.

— Черт! — воскликнула раздраженно Эстер, посмотрев на часы. — Уже за полночь. Мне пора домой. Кого подвезти?

— Пожалуй, меня. — Лиа встала на ноги, отряхивая джинсы руками. — Ведь мне так и не удалось познакомиться на вечеринке с парнем моей мечты, который с радостью отвез бы меня домой.

— Извини, — смешалась я.

— Ой, да перебьется как-нибудь! — быстро отозвалась Эстер. Она обняла Лиа за плечи, когда мы направились к берегу, и, желая утешить, пообещала: — Завтра обязательно поедем в Бентли петь караоке. Может, там ты и найдешь своего ненаглядного принца с прилизанной прической и ранимой душой художника.

— Еще как найду, — фыркнула Лиа, — назло тебе.

— А ты как, Оден? — поинтересовалась Мэгги. — Тебя подвезти до дома Хайди?

Я оглядела с пирса набережную и стелющуюся за ней дорогу, мерцающие уличные огоньки в темноте и ответила:

— Не надо. Прежде чем ехать домой, куплю себе еще кофе.

— Еще кофе? — Эстер удивленно взглянула на кружку внушительного размера у меня в руках. — Он тебя не слишком бодрит перед сном?

— Нет, — помотала я головой.

Сойдя с пирса, мы попрощались, и девочки направились к автомобилю. Ветер доносил отрывки их беседы, а потом только голоса, пока я шла к «Газ энд Гроу». В магазине я оказалась единственной покупательницей: наполнила кружку свежезаваренным кофе, добавила сливки, взяла пластмассовую ложечку и — после недолгих размышлений — плитку шоколада. Кассирша, пожилая блондинка с табличкой «Ванда», разгадывала кроссворд, который тут же отложила в сторону при моем приближении, и выбила чек, с трудом сдерживая зевок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию