Властитель ее души - читать онлайн книгу. Автор: Александра Айви cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властитель ее души | Автор книги - Александра Айви

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— О чем?

Сальваторе пожал плечами. Содержанием своих разговоров с Анассо он не собирался делиться ни с кем и уж тем более с Харли.

— У нас с ним есть незаконченные дела.

Харли в недоумении подняла брови:

— А ты не можешь быть более определенным?

Сальваторе легко, больше для отвлечения, чмокнул Харли в щеку.

— Давай лучше поговорим о тебе.

— Обо мне?

— Что ты планируешь делать?

Сальваторе почувствовал, как напряглись мышцы Харли. Похоже, он действительно раздражал ее своей предсказуемостью.

Разве роль мужчины в отношениях с женщиной не сводится к тому, чтобы паниковать при ее сакраментальном «давай поговорим серьезно»?

— Сегодня вечером? — спросила Харли, прикидываясь, что не поняла. — Попкорн и кино в постели — неплохой выбор?

Для Сальваторе он был бы просто чудесным. Ему-то как раз надо было разрешить пару дел, и каждое из них требовало отсутствия в течение нескольких дней. Сальваторе хотел удостовериться, что за время его отсутствия Харли не встрянет ни в какую авантюру.

— Харли, ты прекрасно понимаешь, о чем я спрашиваю, — мягко упрекнул ее Сальваторе.

— Понимаю, но ответа не знаю.

— Короче, тебе придется остаться здесь со своей сестрой. Возможно, на несколько дней.

— А ты? — разочарованно спросила Харли и с обиженным лицом уперлась ладонью в грудь Сальваторе.

— Это мои дела, — ответил с улыбкой Сальваторе. Он был удивлен столь быстрому согласию, поскольку знал о ее неприязни к вампирам.

«Ничего, за день или два я закончу свои дела. Вот тогда уделю этой упрямице все свое время».

Сальваторе чмокнул Харли в подставленную щеку и кончик носа:

— Я не собираюсь держать тебя взаперти в своем логове. По крайней мере пока.

Харли нахмурилась:

— И что, ты отпустишь меня, куда я захочу?

Отпустить? Черта с два!

— Делай как знаешь. Ты не моя пленница, — просто ответил Сальваторе.

Харли подозрительно сузила глаза, подумав: «Не глупо, совсем не глупо».

— Это ведь какая-то уловка, так?

— Никаких уловок.

— И тебя не беспокоит, что твоя, можно сказать, женщина собирается уйти от тебя?

— Я думаю, что в свое время и ты, и я поймем это, — ответил Сальваторе, встал с кровати и поднял на руки Харли. — А пока мне нужен душ.

Харли смотрела со все большим удивлением. Ванная комната здесь была такая, что в ней мог вымыться целый полк. Сальваторе с Харли на руках прошел по мраморному полу к душевой кабине и, опустив ее, принюхался.

— Что ты делаешь?! — спросила она.

Сальваторе не ответил, наслаждаясь острым ароматом ее возбуждения. Она могла твердить о том, что они не пара, но запах не обманывал. Его не скроешь за улыбкой.

Включив над головой горячую воду, Сальваторе стал водить губами по шелковистой щеке Харли и гладить ее груди. Они были тяжелыми и приятно ложились в его ладони.

— Ты же не думаешь, что я сам смогу вымыть себе спину, — сказал он. — К тому же у меня есть ты.

Харли шаловливо улыбнулась и запустила руку в шевелюру Сальваторе. Он наклонился и был вознагражден поцелуем, в котором читалась вся ее страсть. Мгновение спустя они прижались друг к другу, и Сальваторе легко вошел в нее.

— Вот зачем тебе я, — поняла Харли, обнимая Сальваторе за шею и обхватывая ногами бедра. Увидев его несколько удивленный взгляд, она подбодрила его: — Неплохо, Джулиани.


Спустя час Харли отдыхала на кровати, уютно завернувшись в махровое одеяло и бесцельно переключая каналы на огромной «плазме», словно по волшебству оказавшейся за скользящей стенной панелью.

Под душем они провели примерно час, и кожа Харли приобрела розовый оттенок. Все было чудесно, однако, преследуемая странным беспокойством, она поспешила забраться на шелковое покрывало, приспособив за спиной груду подушек.

Как просто было бы списать все на преследования, обвалы, почти что объятия смерти, которые она пережила всего за несколько дней. Да и какая женщина не была бы после этого на нервах?

Или, скажем, ее могли нервировать незнакомая обстановка в доме, опасные демоны, которые сейчас могли принимать Харли за родную. Однако для Харли они были все такими же незнакомцами.

Словом, Харли не понимала, было ли все это истинными причинами, из-за которых она не могла расслабиться. А вдруг причина в Сальваторе? Вернее, в его отсутствии. С ним все иначе!

Сразу после их эротического душа Сальваторе надел один из изысканных костюмов и перетянул волосы кожаным шнурком. Несколько отстраненно поцеловав Харли, он помчался разыскивать Стикса, а Харли оставалось лишь наслаждаться еще одним тихим вечером.

Не этого ли она хотела? И почему же постель казалась ей сейчас отчаянно пустой, а вечер — утомительно скучным?

Сжав зубы, Харли нажала на одну из кнопок пульта дистанционного управления, но в ответ получила рекламные ролики, повторный показ «Зеленых просторов» [22] и еще какие-то тупые молодежные сериалы, где на экране мелькали полуголые тела. Каналов было много, и оставалась надежда, что хотя бы по одному из них будет что-нибудь стоящее.

Она прошлась, наверное, по трети всех имевшихся каналов, когда в дверь тихонько постучали. Запах сестры Харли почувствовала сразу и, с радостью сбросив с себя одеяло, подбежала к двери:

— Дарси?

— Я принесла подарки, — сказала сестра по другую сторону толстой деревянной двери. — Я могу присоединиться к тебе?

— Конечно.

Харли распахнула дверь и замерла на месте. Дарси стояла перед маленькой тележкой, на которой стопкой лежали видеофильмы, а рядом с ними стояли ведро с попкорном и пара больших керамических кружек.

— Как ты узнала?! Сальваторе…

— Да, он упомянул о том, что ты хотела попкорн и фильм на вечер. Мы могли бы посмотреть вместе, если ты не возражаешь.

Она сверкнула очаровательной улыбкой и толкнула тележку вперед. Оказалось, что на Дарси не только тесный топ, но и столь же тесные и обтягивающие шорты.

— Кажется, я принесла все от «Крепкого орешка» до «Вам письмо» [23] , — улыбнулась она, поправляя заколку в светлых волосах.

— Тогда мне ближе «Крепкий орешек», — сказала Харли, стараясь опередить ее возражение. — О, горячий шоколад!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию