Люби меня, ковбой! - читать онлайн книгу. Автор: Бьюла Астор cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Люби меня, ковбой! | Автор книги - Бьюла Астор

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Дверь закрыта.

Он остановился и повернулся к ней, едва сдерживая нетерпение. Казалось, он готов был вышибить дверь, если понадобится.

Она спокойно поднялась и, поравнявшись с ним, на миг задержалась. Потом, высоко подняв голову и выпрямив спину, прошла мимо него. Он последовал за ней по коридору.

У двери в номер она неторопливо достала ключ, вставила в замочную скважину и стала поворачивать его, стараясь создать как можно больше шума. Наконец, открыв дверь, она отступила назад, пропуская его вперед.

Чему быть, того не миновать, мысленно успокоила она себя.


Когда Бетси и незнакомый мужчина вошли в номер, Деннис стоял у окна в ботинках и шляпе, готовый ко всему.

Парень показался ему знакомым, но он был уверен, что они не знают друг друга. Но кем бы он ни был, для Денниса он — ничтожество и подлец, если решил, что может войти в чужую комнату и отнять у человека его шляпу. Что ж, пусть этот хам сначала попробует снять эту шляпу с его головы...

Незнакомец настороженным и подозрительным взглядом обвел комнату. Его взгляд скользнул по стоящему у окна Деннису и даже не дрогнул.

Ха! Этот тип тоже не видит и не слышит его.

Деннис встретился глазами с Бетси, улыбнулся и подмигнул ей.

Но она выглядела грустной.

— О, Деннис, — тихо сказала она.

Незнакомец нахмурился.

— Я не вижу ее. Ты не против, если я посмотрю в ванной?

— Не разрешай ему, Бетси, — возмутился Деннис.

— Валяй, — сказала она.

Когда незнакомец исчез в ванной, Деннис подошел и стал рядом с ней.

— Слушай, малышка, — горячо проговорил он. — Похоже, этот болван не знает меры. Ты не должна позволять ему...

Но дотошный гость уже вышел из ванной с крайне недовольным лицом.

— А ты уверена, что не припрятала мою шляпу как сувенир? Может, она где-нибудь среди твоих вещей? — спросил он.

Деннис выругался и рванулся вперед, но Бетси схватила его за локоть и остановила.

— Пусть поищет, — сказала она. — Только так он сможет успокоиться.

Гость подозрительно покосился на нее, но она сделала вид, что не заметила. Она спокойно открыла свой чемодан. Чемодан был пуст. Потом подошла к шкафу, широко распахнула дверцу и выдвинула все ящики.

Заметив, что гость проявляет излишний интерес к ее тонкому кружевному белью, Деннис снова попытался рвануться вперед, но Бетси, крепко сжав губы, отрицательно покачала головой. Деннис вздохнул и отступил.

Однако он не смог не выругаться, надеясь, что этот упрямый наглец хоть что-нибудь почувствует и в конце концов уймется.

Бетси предложила ему осмотреть гардероб, но гость покачал головой. Наконец у него хватило чувства такта прекратить дурацкие поиски.

— Я ошибся, — сказал он виновато и вышел за дверь.

— Кретин! — громко крикнул Деннис ему вслед.

Дверь на секунду застыла в открытом положении, а затем тихо закрылась.


Деннис тихо закрыл за собой дверь, чувствуя, что вполне достоин всех тех эпитетов, которыми сам себя наградил. У Бетси Степпл не было его шляпы, и он прекрасно знал об этом, когда вошел в ее номер.

Какого черта он тогда устроил весь этот позорный обыск?

Но если у нее нет его шляпы, то у кого она может быть? Может, у ее соседа по комнате, которого никто не видел? И который оставил на столе свой недоеденный завтрак? Тот, что спал на соседней кровати, которая все еще была разобрана.

При мысли, что это мог быть мужчина, Деннис почувствовал в горле горячий комок. Странное, неизвестное ему до сих пор чувство. И все же, если это был мужчина, то они могли прекрасно уместиться на одной кровати.

— Не нашел? — спросила Джулия, увидев, как он шагает по фойе.

— Нет. А кто живет с ней в комнате?

Джулия рассмеялась.

— А вот этого никто не знает. Это тайна, которая мучает нас всех. Горничные говорят, что им приходится стелить обе кровати и убирать после двоих. В гардеробе висит мужская одежда. Но никто ни разу не видел этого человека.

Она пожала плечами.

— Можешь представить себе, как все мы здесь сгораем от любопытства. Но мы сдаем комнату, а не места в ней, и Бетси имеет право делить ее с кем захочет. Мы не имеем права спрашивать ее об этом.

Гардероб. Деннис вспомнил, что гардероб был единственным местом, которое он не осмелился проверить. И если таинственный сосед Бетси завладел его шляпой, то этот пижон наверняка носит ее.

— Еще одна забавная вещь, — продолжала Джулия. — Когда Бетси только вселилась, однажды вечером она спустилась ко мне и заявила, что в ее комнате кто-то есть. Я проверила, но никого не обнаружила. С тех пор она больше не упоминала об этом.

— Что ж, похоже, они нашли общий язык, и парень поселился у нее, — небрежно бросил Деннис и направился к выходу. Джордж наверняка измучился ждать его и сердито чертыхается в усы.

И все же он знал, что это был не последний его визит к Бетси Степпл. Пусть она сколько угодно таращит свои невинные глазки и бесстыдно врет. Что бы там ни было, а ему нужна его шляпа, и он вернет ее.

Ему не столько нужна шляпа, сколько перо сойки. Это перо всегда приносило ему удачу.


— Деннис, — сказала Бетси, — нам нужно поговорить.

Деннис тоскливо посмотрел на свой недоеденный завтрак.

— О чем? — спросил он, откусывая кусок холодного бекона.

— О тебе.

Он завернул сосиску в кусочек холодного тоста.

Казалось, его нисколько не обеспокоило то, что только что произошло.

— Несколько минут назад ты вошел в эту дверь и не увидел себя, — сухо проговорила она. — А потом ты вышел из комнаты и по-прежнему не узнал себя. Тебе не кажется все это странным?

— Нет, потому что тот низкий наглец, который был здесь, — не я. Я намного симпатичнее его, — сказал он и усмехнулся.

Но ее это не развеселило.

— Это был ты, — сказала она. — И почему это ты называешь себя низким наглецом?

— А потому, что только грязный червяк станет рыться в женских вещах и искать среди них свою идиотскую шляпу, когда ему ясно сказали, что его шляпы там нет, — сурово сказал он. — Бетси, неужели ты не видела, кто он такой? Этот жалкий, ничтожный червяк, скряга, трясущийся над каждой копейкой. Нет, я не такой.

Он почесал ладонью затылок.

— Господи, я надеюсь, что я не такой. А как ты думаешь?

— Думаю, что ты не такой, — быстро ответила она. — Я готова поклясться.

Она подошла к нему и положила руку на плечо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению