Желание сбудется - читать онлайн книгу. Автор: Лорин Батлер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание сбудется | Автор книги - Лорин Батлер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Она приняла душ и чувствуя растущее раздражение, начала с ожесточением натягивать на себя одежду. Она решила не менять ее: пусть Дэну станет стыдно, когда он увидит на ней рваную рубашку.

Однако если он и чувствовал стыд, то умело скрывал его. Когда она вышла из ванной, он медленно оглядел ее с головы до пят и с холодной надменностью приказал:

— Подойди.

Она понимала: чтобы сохранить хоть какую-то независимость, она не должна повиноваться его столь строгому приказу. Но… ноги сами несли ее к нему. С видом триумфатора он склонился поцеловать ее.

— Еще один поцелуй мира? — с горькой усмешкой пошутила она, отступая на шаг.

— Ты нарушила наш договор, — заметил он. — Надеюсь, что на сей раз война действительно закончена, и теперь мир будет более продолжительным.

Одри посмотрела на него осуждающим, полным негодования взглядом. Если он думает, что войне конец, то очень ошибается. Он выиграл только очередную битву!

10

Всю ночь лил сильный дождь, к рассвету он прекратился, и Дэн раздвинул шторы, впуская в комнаты яркий солнечный свет.

— Идеальная погода для поездки на Круглое озеро, — заметил он. — После завтрака я сам приготовлю все необходимое для пикника. Возьмем только то, что мы обычно брали с Шоном.

— Кстати, о Шоне. Ты говорил, что он может заехать.

— Не думаю, что он сможет прилететь раньше полудня, так что если мы поспешим, то наверняка успеем вернуться до его появления.

Когда они позавтракали, и продукты для пикника были уложены, Дэн предложил:

— Если хочешь, можем вместе поехать к супругам Моуди.

— Да, но я… — Ее взгляд остановился на его поцарапанной щеке. Она невольно вспыхнула. — Что они подумают об этом?

Его глаза насмешливо блеснули.

— Я скажу им, что мы проводим здесь свой медовый месяц, и они подумают, что у меня очень темпераментная жена. — Он наблюдал, как краска все сильнее заливает ее лицо, и, не стараясь скрыть радости, получаемой от этого зрелища, предложил: — Ну ладно, если уж ты так стесняешься, поеду один, машину оставлю у них и вернусь верхом. Примерно через час.

Одри смотрела в окно, пока машина не скрылась среди деревьев. Потом, не в силах оставаться в доме, обула тяжелые ботинки, накинула куртку и решила пройтись к озеру. Подойдя к воде, она увидела, что к ее берегу направляется одноместное каноэ.

— Привет! — крикнула Одри и замахала рукой. — Плывите сюда.

— Привет! — радостно ответили ей с лодки. Дно лодки вскоре зашуршало по каменистому дну.

На берег выскочил симпатичный юноша, на вид ему было не больше восемнадцати.

— У вас явно не американский акцент, — приветливо улыбаясь, заметил он.

— Я англичанка.

— Живете где-то рядом?

— Да, вон в той хижине, — она махнула рукой в направлении дома. — А вы здесь какими судьбами?

— Я уже второй раз тут путешествую. Фантастической красоты места! К сожалению, меньше чем через час я уезжаю в Конкорд, в аэропорт.

— Я надеюсь, туда вы отправитесь не на каноэ? — спросила Одри, и сердце ее в тот момент дрогнуло от волнения.

— В миле отсюда, чуть в сторону от лесного тракта, меня ждет небольшой грузовичок. Я доплыву до залива, — он указал рукой на узкий рукав озера, — ну а там дотащу лодку волоком до места. Ну, мне пора! — Паренек принялся сталкивать лодку обратно в воду. — Меня ждет девушка, если я опоздаю, достанется мне на орехи!

— Подождите! Пожалуйста, подождите, — взмолилась Одри.

Удивленный тревогой, прозвучавшей в ее голосе, молодой человек остановился, подняв над водой весло.

— Что-нибудь случилось?

— Да… да. Мне тоже очень нужно попасть в аэропорт. Вы не могли бы помочь мне?

— Да. Пожалуй, мог бы… Но ведь у вас, кажется, есть машина? — Одри уже готова была отрицательно мотнуть головой, но паренек продолжал: — Я видел, как она отъезжала буквально две-три минуты назад.

— Это мой… — Одри запнулась, понимая, что не может сказать всю правду. Но тут ее осенило: — Это мой кузен. Он поехал навестить своих друзей. Я согласилась приехать погостить к нему, и это оказалось непростительной ошибкой. Мне надо срочно уехать, пока он не вернулся. — Турист выглядел явно смущенным; заметив, что его взгляд остановился на сверкавшем в лучах солнца обручальном кольце, Одри торопливо добавила: — Видите ли, я замужем; думала, что могу доверять этому человеку, но, когда мы сюда приехали, я поняла, что он не собирается ограничиться платонической любовью. В общем, попала в переплет! — Парню явно не хотелось вмешиваться в неприятную историю, он колебался. — Пожалуйста, помогите мне, — умоляюще сказала Одри.

— Ну, хорошо… Только до машины вам придется добираться самой. Если пойдете прямо через лес, дорога не займет больше мили. — Он указал направление. — Прямо за вашим домиком начинается узкая тропинка. Она приведет вас к пешеходному мостику через ручей. Когда перейдете его, держите направление на скалу с одинокой сосной на вершине. Машина стоит с подветренной стороны. Да, и обязательно наденьте что-нибудь яркое, начался охотничий сезон. — Оттолкнувшись от берега, паренек заработал веслом. — Если двинетесь в путь немедленно, наверняка окажетесь там раньше меня. Ну а если вас там не будет, я пойму, что вы передумали…

Спотыкаясь и поскальзываясь, Одри опрометью бросилась к веранде, на ходу натянула оранжевую куртку, шапочку и вскоре уже была на тропинке.

Хотя земля была усыпана отломанными недавней бурей сучьями, идти было легко; Одри шла быстро, почти бежала, боясь, как бы парень не уехал без нее. Вскоре она услышала шум ручья и, ожидая увидеть перед собой мост, прибавила шагу. Однако ее ждало горькое разочарование: мостик оказался наполовину разрушенным: ближе к противоположному концу зиял огромный пролом, верхнюю обшивку смыло водой. Но пути назад у нее не было!

Уже у самого моста Одри услышала чей-то предостерегающий крик, перекрывший шум воды, однако она упрямо ухватилась за перила и ступила на шаткие бревна. Она проделала примерно половину своего опасного пути, когда раздался треск, и вся конструкция рухнула, вниз.

Падая, Одри успела все же заметить на берегу Дэна: он развернул лошадь и скрылся за деревьями.

Но он не мог оставить ее! Не мог…

Шок от соприкосновения с ледяной водой, на миг сомкнувшейся над ее головой, должен был парализовать тело. Вместо этого она ощутила необыкновенную четкость и ясность мыслей, отметив про себя, что упала довольно удачно: в том месте не оказалось огромных валунов.

Мокрые ботинки и одежда тянули Одри ко дну, плыть было невозможно, и ей с трудом удавалось лишь удерживать голову над поверхностью воды.

Если не считать нескольких деревьев, чудом зацепившихся за каменистую почву, берега были практически пустынны, так что, увлекаемая бурным потоком, Одри без труда разглядела мчавшуюся вдоль берега лошадь с пригнувшимся к самой ее спине всадником. В ее мозгу вдруг отчетливо всплыли слова Дэна о том, что ручей вначале течет прямо, но перед самыми порогами делает изгиб.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению