Властное желание - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Маркос cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властное желание | Автор книги - Мишель Маркос

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Лучше проводите меня домой, Чейз. В мой дом.

Он кивнул и окликнул кеб.

Они не разговаривали во время короткого путешествия, но в душе Лолли звучала музыка. Чейз обнял ее за плечи, но ей казалось, что он обнимал ее сердце. Как случилось, что, познав многих мужчин, она никогда не испытывала ничего подобного?

Он взял ее руку в свою, и Лолли всем телом ощутила эту нежную ласку. Каким волшебством он обладал, если мог заставить такую женщину, как она, чувствовать себя неопытной девушкой? Однако ей хотелось большего. Гораздо большего.

Экипаж остановился перед входом в «Империю страсти», и Лолли задумалась. Она могла бы поехать в его квартиру и там дать волю человеческому естеству. Или лучше пригласить его в заведение и отвести в «Эдем» — закрытую оранжерею в задней части дома, где она могла бы отдаться ему среди цветов и виноградных лоз. Но этого все равно недостаточно.

Чейз помог ей выйти из кареты, и она вернула ему его сюртук.

— Могу я увидеть тебя завтра?

Лолли улыбнулась, затем приподнялась на цыпочках и ответила на его вопрос поцелуем, в который вложила всю свою душу.

— Я хотела сказать, — с трудом произнесла она, — что мне очень приятно быть с тобой.

— Мне тоже, — ответил он, улыбнувшись ей.

— Этот наперсток… Может быть, ты вернешь мне его?

Чейз сдвинул брови и полез в карман.

— Я думал, это талисман Минны.

Щеки Лолли зарделись.

— Теперь это будет мой талисман.

Чейз взял ее руку и надел наперсток на кончик безымянного пальца. Почти как кольцо, но не совсем.

— Значит, до завтра?

Лолли кивнула и начала отсчитывать время до завтрашней встречи.


Глава 11

— Нет! — крикнула она, перекрывая стук лошадиных копыт. — Я не хочу!

— Минна, я уже объяснил…

— Почему я не могу поехать с тобой? Я тоже хочу поговорить с лордом Бенсонхерстом.

Солтер посмотрел на нее: она сидела с недовольной гримасой на противоположной скамейке фаэтона.

— Нет. Ты уже очень помогла мне в этом деле. Из тебя получился бы неплохой полицейский. Но сейчас я должен пойти на эту встречу один.

— Почему?

— Это сложно объяснить.

— Попробуй выразить свою мысль несколькими словами, чтобы я поняла.

Солтер выпрямился, расправив свои могучие плечи.

— Просто потому, что я так решил. Это понятно?

Минна откинулась на спинку сиденья и скрестила руки на груди, подавленная его превосходством.

— Тебе повезло, что миссис Тилбери нет в городе. Иначе я вернулся бы домой и надел на тебя наручники. Я постараюсь пересказать тебе суть разговора с лордом Бенсонхерстом слово в слово. Но ты должна ждать меня в заведении.

— Я не буду ждать.

— Минна… — В его голосе прозвучало предупреждение.

— Не буду, пока ты не скажешь, почему я не могу поехать с тобой.

Он покачал головой и остановил карету у обочины улицы.

— Ты не можешь поехать со мной, потому что лорд Бенсонхерст не верит тебе.

— Это неправда. Он собирался позаботиться о пересмотре дела моего отца. Он обещал мне.

Солтер озабоченно наморщил лоб. Затем осторожно пересказал то, что говорил ему лорд Бенсонхерст, стараясь избегать резких выражений, которые могли бы обидеть Минну.

— Он не был с тобой честен, а просто проявил вежливость. У него вовсе нет намерения вызволить твоего отца из тюрьмы.

Минна вдруг почувствовала, что ей не хватает воздуха. Она была полна надежды, что лорд Бенсонхерст поможет восстановить в правах ее отца. Теперь эта надежда рухнула, как древняя башня, и она оказалась под обломками, не имея представления, как из-под них выбраться.

— Лорд Бенсонхерст не поверил ни единому твоему слову. — Солтер мягко коснулся ее руки. — Но я тебе верю. Я знаю, что ты рассказала мне правду. И я постараюсь сделать все возможное, чтобы твоего отца оправдали.

Весь мир померк для Минны, но слова Солтера вновь зародили в ее душе слабую надежду.

— Жди меня в заведении. Я скоро вернусь. Обещаю.

Минна чувствовала тепло его руки. Трудно было возражать ему, когда он прикасался к ней. Она нерешительно кивнула.

— Минна, посмотри на меня.

Она подняла голову.

— Ты теперь не одна.

Минна с осторожностью восприняла его слова. Могла ли она впустить кого-то в свою замкнутую жизнь? Неужели Солтер действительно хотел этого?

У него было задумчивое выражение лица, словно он размышлял над значением своих слов. Затем он склонил голову и прижался губами к ее губам. Это был короткий легкий поцелуй, которым Солтер как бы признавался в своих дружеских чувствах к ней. Минна чуть заметно улыбнулась.

Солтер не спешил уходить, казалось, тысячи мыслей крутились у него в голове. Наконец он остановился на одной из них и снова склонил голову.

Он опять поцеловал Минну, но на этот раз совсем по-другому. Его губы нежно касались ее губ, и она почувствовала, как в них обоих начали просыпаться скрытые желания. Казалось, его сердце старалось сказать что-то непосредственно ее сердцу. И она отчетливо слышала это.

«Я люблю тебя».

Минна с трудом сдерживала охвативший ее восторг. Даже если ее сердце разорвется на миллион частиц, каждая из них готова крикнуть в ответ: «Я тоже люблю тебя».

Он прервал поцелуй, и она увидела на лице его улыбку, не похожую ни на одну из тех, какие ей приходилось видеть прежде. Он просто сиял от любви. От любви к ней, напомнила она себе.

Солтер подстегнул лошадь, и вскоре они оказались у входа в заведение. Он помог ей выйти из фаэтона. Они остановились у двери, и Солтер, обняв ее, еще раз поцеловал на прощание.

— Возвращайся скорее, — тихо сказала Минна.

Он отрывисто кивнул, вскочил в экипаж и уехал. Тем не менее Минна чувствовала, что теперь она не одна. Она открыла дверь и вошла. В помещении было тихо, когда она направилась в гостиную. Тишину нарушало только тиканье часов на каминной полке. Было десять часов утра, и женщины еще спали. Минна поднималась по лестнице в свою спальню, когда услышала какой-то шум в столовой.

Она поставила саквояж на ступеньку, затем подошла к двери столовой и, открыв ее, увидела Лолли с чашкой чаю, она тихо смеялась.

Минна оглядела комнату, но никого больше не увидела.

— Добро пожаловать, — сказала Лолли. — Я думала, он никогда тебя не вернет.

— Что ты делаешь здесь в такую рань?

Лицо Лолли расплылось в улыбке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению