Властное желание - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Маркос cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властное желание | Автор книги - Мишель Маркос

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Теперь, после того как она вела себя с ним как вульгарная проститутка, Чейз никогда больше не придет сюда.

Внезапно Лолли услышала стук во входную дверь. В душе ее возникла слабая надежда, и она закрыла глаза, надеясь услышать речь с акцентом кокни. Серафина открыла дверь, и мужчина быстро вошел с улицы, где шел проливной дождь.

— Ужасная погода, не правда ли?

О нет. Это не он.

— Где Лолли, черт побери?

Лолли услышала, как Серафина мягким голосом приветствовала клиента и проводила его в гостиную. Затем дверь столовой открылась.

— Лолли, тебя зовет мистер Вудрафф, — сказала Серафина.

Глаза Лолли округлились.

— Я не хочу его сегодня видеть. Пожалуйста, займись им сама.

— Я жду кое-кого. — Серафина сделала несколько шагов вперед. — Что случилось?

— Ничего. Просто у меня нет настроения.

Лолли услышала свой надтреснутый голос и отвернулась, чтобы не выдать своих эмоций.

— Хорошо, оставайся здесь. Я узнаю, может ли Мэдлин заменить тебя.

Шуршание красного платья Серафины стихло за дверью, и Лолли осталась в тишине. Она испытывала настоятельную потребность поговорить с кем-нибудь. Мысли не давали ей покоя, и она не хотела оставаться с ними наедине. Она опустила голову, подперев ее рукой, и распущенные волосы легли завесой на лицо. Когда Серафина положила руку на ее плечо, Лолли вздрогнула от неожиданности.

— Графиня возьмет его, — сказала Серафина.

— Спасибо, дорогая. Сегодня я… — Она не закончила свою мысль.

Да в этом и не было необходимости. Серафина понимающе кивнула и села рядом на диван.

— Как его зовут?

Лолли изложила ей всю историю о том, каким милым она нашла Чейза, как похотливо предложила ему себя, и как он отверг ее заигрывания.

— Но что больше всего меня удручает — я не знала, о чем с ним говорить. Я не знала, что сказать, что делать. То, чем я обычно соблазняла клиента, никак на него не действовало.

Серафина опустила глаза:

— Когда мне было восемнадцать лет, я вышла замуж. Он был очень богатым человеком из Аламеды, владевшим многочисленными виноградниками. Это был подходящий брак для моей семьи. Мой муж был добрым, порядочным, но я его не любила. Я была очарована историями о пиратах и ворах, то есть о мужчинах, которые были, как вы говорите, негодными?

— Точнее — негодяями, — поправила ее Лолли.

— Ну да. А мой муж был совсем другим. Он был ужасно скучным. Да, благородным и великодушным… но скучным. Он обращался со мной как с леди, и, хотя я была еще очень юной, все его приятели относились ко мне с особым почтением. И слуги никогда не перечили мне из страха вызвать его гнев. — Плечи Серафины опустились. — Тем не менее я желала чего-то запретного. Когда он лежал на мне, я мечтала о красивом пирате. Мой муж не мог сравниться с любовником моей мечты даже в дневное время, когда он исполнял все мои желания. Во вторую годовщину нашего брака он купил мне красивое бриллиантовое колье. Мои родители устроили бал, и случилось так, что на этом балу я встретила наконец своего красивого пирата-любовника.

Лолли от удивления раскрыла рот:

— Не может быть!

Серафина утвердительно кивнула:

— Он оказался англичанином. Очень привлекательным. С глазами голубыми, как небо теплым летним днем. Он был компаньоном моего мужа, владельцем кораблей и прибыл в Калифорнию закупать вино для экспорта в Англию. Именно о таком мужчине я мечтала. Он начал беззастенчиво ухаживать за мной: ласкал меня и нашептывал любовные слова, и все это делал в непосредственной близости от мужа. Я боялась больше, чем он сам, что муж заметит. Все это казалось таким запретным и опасным. И мне нравилась такая ситуация. Я должна была предвидеть, чем все это может кончиться, но не хотела думать об этом. Мне нравилось испытывать острые ощущения. Вскоре он приобрел груз и был готов отплыть в Англию. Когда же он предложил мне уехать с ним, я не задумываясь согласилась. С собой я взяла драгоценности и немного денег. Я не хотела причинить мужу вред. Конечно, он пережил позор и страдал из-за моей неверности и бегства. Я постаралась выбросить мысли о нем из головы, и любовник помог мне это сделать.

— Что же случилось потом?

— Как только я ступила на английскую землю, ореол пирата-любовника сразу исчез, и мой спутник превратился в обыкновенного человека. В порту он поблагодарил меня за то, что я делила с ним постель во время путешествия, и объяснил, что теперь он должен вернуться домой к своей жене и детям. Он оказался обычным негодяем.

Лолли улыбнулась:

— Точнее — повесой.

— Ну, да, повесой. Видимо, я заслужила такое обращение. Разве я сама не вела себя распутно по отношению к мужу? Однако в моих фантазиях мой красивый любовник никогда не поступил бы так со мной. Я поняла, что можно наслаждаться фантазиями какое-то время, но они не имеют ничего общего с реальной жизнью.

Лолли внимательно слушала Серафину.

— Чейз не повеса, — сказала она. — Он совсем не такой.

— Да. Вот почему я рассказываю свою историю. Каждый день я думаю о том, что мне не следовало покидать мужа. Я не ценила его доброту. Я поняла, что гуляка не принесет счастья, а теперь я каждую ночь только с такими и провожу. Я знаю, что заслужила наказание, променяв спокойную добропорядочную жизнь на существование, полное разочарований и волнений. Если твой Чейз хороший человек, который видит в тебе не только женщину для развлечения и относится к тебе с уважением, значит, ты не должна его упустить.

Грудь Лолли болезненно сжалась.

— А вдруг я уже лишилась своего единственного шанса?

Серафина сжала ее руку:

— Постарайся стать другой.

Стать другой. В душе у Лолли затеплилась надежда. Эти слова звучали в ее голове, сопровождаемые стуком лошадиных копыт и скрипом движущегося экипажа.

Помимо полицейского участка, единственным местом, где Лолли могла найти Чейза, был паб «Уздечка и удила». Она хорошо знала это заведение, поскольку когда-то работала на улице в трех кварталах от него и клиенты часто приводили ее сюда, чтобы по-быстрому выпить пинту пива по пути в темный переулок позади цветочного магазина, где они прижимали ее к стене. Казалось, прошла целая жизнь с той ужасной поры на улице. Если бы не мадам Финч, предложившая ей работу в борделе в относительной безопасности, где бы она была сейчас, с содроганием подумала Лолли.

В пабе «Уздечка и удила» царил все тот же запах жирной баранины, которую жарили на вертеле на кухне, пива, хранящегося в деревянных бочках позади бара, и древесных стружек, покрывающих пол. В это время в зале было не много посетителей, и Лолли без труда нашла место за столом, откуда хорошо было видно бар и входную дверь.

— Лолли, это ты? — раздался звучный голос позади нее. — Я думал, ты уже давно протянула ноги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению