Очаровательная плутовка - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Маркос cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очаровательная плутовка | Автор книги - Мишель Маркос

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Она тоже улыбнулась и прикоснулась пальцами к его гладко выбритой щеке. Райли был до умопомрачения красив, когда вот так улыбался.

Он снова с жадностью стал целовать ее губы, а Эйприл не могла сопротивляться его натиску.

— Райли…

— Да?

Он перестал гладить ее волосы, наклонил к ней лицо и прижался щекой к ее лбу.

— Я хочу, чтобы вы закончили… мой урок верховой езды.

Райли покраснел. Ее слова вмиг его отрезвили. Соскочив с лошади, он протянул Эйприл руки, но она не спешила спускаться и смотрела на него, не скрывая торжества: а упивалась тем, с какой жадностью он поедает взглядом. Этот всемогущий маркиз жаждет ее!

— Идите ко мне, я помогу спуститься, — произнес он.

Эйприл шаловливо улыбнулась и ответила:

— Я передумала.

— Что?!

— Разве это не право наездника выбирать себе лошадь?

Засмеявшись, Эйприл сжала, каблуками бока кобылки, понукая ее идти вперед, но Райли успел схватить ее за талию и стащить вниз. Она вскрикнула, очутившись в его руках, и весело рассмеялась.

— Я знал, что из тебя получится норовистая кобылка, — заметил Райли, улыбнувшись.

Эйприл запрокинула голову и посмотрела ему в глаза:

— Это потому, что я хочу только самое лучшее, что есть в конюшне. Но вы подойдете.

Райли обхватил руками ее голову и снова припал губами к ее губам. Поцелуй был долгим и требовательным, а затем он поднял Эйприл на руки и уложил на сухие листья у ствола большого дерева. Она посмотрела на его лицо и ощутила восторг от того, что имеет над ним власть. Райли такой красивый, такой галантный, такой по-королевски гордый, а она… она разбудила в нем зверя.

Он опустился на колени, сбросил сюртук и развязал галстук. А когда снял с себя рубашку, Эйприл закусила губу. Его грудь — сплошные мускулы!

Райли лег поверх Эйприл, и от тяжести его тела на нее нахлынул новый прилив желания.

Неожиданно послышался звук охотничьего рога.

— Что это? — задыхаясь, спросила Эйприл.

— Начинается охота. — Райли раздраженно поморщился. — Нам придется вернуться.

Шелковые пряди его волос упали ей на лоб. Она заглянула ему в глаза, полные желания и страсти, и обеими ладонями погладила его по лицу.

— Не сейчас, — попросила она. — Еще есть время.

Он поцеловал ее в губы.

Он на минуту прижался к ней и, пробормотав себе под нос ругательство, поднялся на ноги и надел рубашку. У него был такой огорченный вид, что Эйприл не могла не сказать:

— Мне очень жаль.

Он усмехнулся и помог ей встать.

— Мне тоже.

Застегнув пуговицы на амазонке Эйприл, он посмотрел на ее разрумянившиеся от холода и прилива страсти щеки и сказал:

— Знаешь, а я был не прав. Есть большее удовольствие, чем нестись галопом на лошади.

— Какое?

— Нестись на лошади вместе с тобой.

Она улыбнулась и прикрыла глаза. Голова кружилась от любви и от того, что она ему нужна. В этот момент она была готова ради него на все, только бы он ее не отпускал.

Спустя несколько минут они появились из рощицы — она верхом на Бервилии, а он пешком подле нее. Вдалеке на вымощенном булыжником дворе конюшни толпились гости. Некоторые уже были в седле и выгуливали своих лошадей по двору.

Эйприл вспомнила, зачем ей было нужно повидать Райли.

— Э… кажется, целое графство собралось на охоту. Неужели все гости будут охотиться?

— Кажется, что так. Черт бы все побрал! Еще недавно я очень хотел этой охоты на лис, а сейчас все, чего мне хочется, — это закончить то, что мы с тобой начали.

Как приятно было это слышать, но романтические мысли могли и подождать.

— А кто из гостей будет произносить тост?

— Маркем. Но мы не ждем его до воскресенья. Дела парламента задерживают его в Лондоне.

Райли не заметил, что Эйприл е облегчением выдохнула.

Во дворе Райли вновь вошел в роль внимательного хозяина и стал давать последние указания конюхам. Пообещав Эйприл вернуться, чтобы снять ее с лошади, он пошел за седлом для Симфонии.

Эйприл с восхищением смотрела ему вслед. Какой потрясающий мужчина! Красивый, благородный, сильный. Он превосходит всех. Он — совершенство. И он хочет ее! Лорд Совершенство возжелал ее, и от сознания этого она почувствовала себя женщиной, привлекательной и красивой. Она ничего собой не представляет, а ему, тем не менее, важно ее завоевать.

И ей не нужно притворяться и быть кем-то еще. Он хочет ее, невзирая на то, кто она. А может, как раз поэтому.

Это придавало Эйприл храбрости, и ей хотелось подзадоривать его. Может, в один прекрасный день она и станет леди Совершенство. Смешно.

От возбуждения Эйприл замурлыкала мотив.

— Моя дорогая, — окликнула ее леди Агата, поравнявшись с Бервилией.

Она являла собой образец элегантной наездницы, и Эйприл стиснула зубы от зависти. Амазонка у Агаты была ярко-голубого цвета с белой опушкой по всем швам. Вкус у этой дамы был изысканный, и ей всегда удавалось показать Эйприл, насколько она ее превосходит.

— Не хочу выглядеть пожилой тетушкой, — строго заметила леди Агата, — но женщинам неприлично ездить верхом так, как положено мужчинам. И еще более неприлично то, что под вами нет седла. О чем вы только думаете?

— Леди Агата, вам не захочется узнать, о чем я думаю.

— Не сомневаюсь, дорогая. Но осмелюсь заметить, что у Райли есть старое дамское седло, которым вы могли бы воспользоваться, так что нет нужды ездить, как островная туземка. Если вы не проявите больше скромности, то выгодного предложения на брак вам не получить. Райли?

У Эйприл был готов язвительный ответ, но леди Агата поспешила навстречу Райли, который появился из конюшни. За ним шел конюх с красивым дамским кожаным седлом.

— Агата, доброе утро. — Райли вежливо поклонился. — Как твое самочувствие?

— Спасибо, прекрасно. Чудесный день для охоты, не так ли?

— День действительно хорошо начался, — ответил Райли, при этом с улыбкой глядя на Эйприл. — Позвольте помочь вам сойти с лошади, Эйприл.

— Райли, милый, надеюсь, ты не собираешься начать охоту прямо сейчас, — недовольным тоном произнесла Агата. — Я обеспокоена тем, как выглядит Эйприл, позволь мне отвести ее в дом, чтобы она причесалась. У нее вид работницы с фермы.

Райли опередил Эйприл с ответом.

— А, по-моему, так она выглядит очаровательно. Я никогда не видел более цветущей и хорошенькой английской девушки. Как сказал поэт: «Красота не нуждается в обрамлении и еще прекраснее, когда ничем не приукрашена» [13] .

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию