Девушка с полотен Тициана - читать онлайн книгу. Автор: Эмилия Остен cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка с полотен Тициана | Автор книги - Эмилия Остен

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Их тогда невозможно будет и на веревке оттащить от девиц дальше чем на пару ярдов. Родители обоих семейств пока не поощряют эти возможные связи; старшие Фаррелы надеются, что их парни найдут себе жен в городе и привезут сюда, а старшие Вортуорты — что их девочками заинтересуются соседи, чьи владения не будут поделены на четыре части. Но взаимный интерес существует, как вы уже поняли.

— Еще чудеснее. — Джулиана просто сияла. — Кажется, удастся одним махом решить все проблемы: и отвлечь соседей от стрижки овец, и найти помощников для подготовки бала.

— Вы же завтра собрались в Мельбурн? — напомнил Форд.

— Передайте барышням Вортуорт, что мне нужна помощь. — Она молитвенно сложила руки, шутливо показывая, что нуждается в этой помощи, как в родниковой воде. — И о Фаррелах тоже сообщите. Думается, когда я вернусь, здесь меня будут ждать пять отличных помощниц.

Они немного помолчали.

— Так вы говорите, что это книга одной из мисс Вортуорт?

Джулиана взяла томик со стола и полистала страницы.

— Да, вероятно. Вряд ли кто-то еще мог ее тут оставить.

— Здесь подчеркнут один отрывок. — Она провела пальцем по строкам. — И помечен надписью «Для Дж. Ф.».

— Дж. Ф.? — недоверчиво переспросил Джеймс. — Это про меня?

— Судя по тому, что отмечено, — именно для вас.

Джулиана хитро улыбнулась и прочитала:


Тебе, тебе даря последнее дыханье,

Ах, чаще, чем должно, мой дух к тебе летел.

О, многое прошло; но ты не полюбил,

Ты не полюбишь, нет! Всегда вольна любовь.

Я не виню тебя, но мне судьба судила

Преступно, без надежд, — любить все вновь и вновь. [4]


— О, Господь и небесное воинство! — соображал он быстро. — Вы хотите сказать, что одна из барышень Вортуорт оставила книгу с этой пометкой специально?

— Я просто в этом уверена. Хотите узнать, как зовут леди? — Джулиана лукаво посмотрела на своего собеседника.

— Нет! — почти выкрикнул Форд. — Ни в коем случае. И вообще… прошу вас, ради всего святого, не намекайте мне даже словом. Я просто не смогу смотреть ей в глаза!

— Вам не нравятся барышни Вортуорт? — осведомилась Джулиана. — Они уродливы или глупы?

— Нет. Они очаровательные юные мисс. Но страшно даже представить, что одна из них…

— Станет вашей женой?

— Да, — выдохнул он. — И все эти годы, с тех пор как барышни вошли в возраст, я всеми силами стараюсь ни словом, ни жестом не поощрить их. Если одна из этих мисс увидит хоть что-то, что может быть истолковано как признак хотя бы малейшего романтического чувства, я и глазом не успею моргнуть, как окажусь вместе с ней у алтаря перед отцом Фоули.

— Тогда я спрячу книгу подальше. Вряд ли возможно вернуть ее хозяйке. — Джулиана рассмеялась: — Просто удивительно: при таком очевидном недостатке невест на этой земле вы бежите от внимания юных леди как от огня.

— Я не бегу. Просто я хочу жениться на той, которую полюблю всем сердцем.

Джулиана боялась поднять на него глаза. Когда она начинала этот разговор, она даже и не предполагала, что он может стать столь откровенным.

— Это очень романтично, — проговорила наконец она. — И, кстати, раз уж речь зашла об этом… Могу ли я вас спросить еще?

— Да.

Казалось, он затаил дыхание.

— Это касается Бетси.

— О…

Похоже, мистер Форд был несколько разочарован, словно не этих слов ждал от Джулианы.

— Сегодня, пока мы убирались в доме, я спросила ее, почему она не замужем. Она сказала, что не вдова, но… И очень смутилась. Я не хочу чем-нибудь нечаянно обидеть Бетси, ведь она столь многое сделала для меня. Возможно ли услышать от вас объяснения по этому поводу?

— Гм…

Мистер Форд, казалось, пребывал в замешательстве. Он оглянулся, чтобы убедиться, что поблизости нет ни экономки, ни Кена и они не могут услышать разговор.

— Видите ли, Бетси… Она служит у нас достаточно давно. Мой отец нашел ее в Мельбурне и забрал в Гленфилд.

Форд умолк.

— И? — подтолкнула его Джулиана.

— Не уверен, что вам это понравится.

— О боже! — Она, конечно, знала, что на этой земле много людей с темным прошлым, но неужели милая Бетси… — Она что-то украла? Или… — Джулиана понизила голос до шепота: — Неужели она…

— Нет, Бетси никого не убивала, — правильно разгадал ее сомнения мистер Форд. — Она всего лишь… как бы это правильно выразить… вела в Ирландии, откуда ее сослали, не слишком праведный образ жизни. И продолжила бы здесь, если бы не мой отец.

— Она…

— Была падшей женщиной, — Форд развел руками. — Да. Ее осудили и отправили в Австралию.

Джулиана промолчала. Кто знает, какие беды толкнули Бетси на то, чтобы торговать своим телом. Она, Джулиана, уж точно не имеет никакого права ее осуждать. Кто знает, что совершила она сама?

— Тут много людей с темным прошлым, — Форд по-своему истолковал молчание Джулианы. — Мой помощник Кен, к примеру. И многие из стригалей. Мало кто до золотой лихорадки соглашался добровольно ехать в Австралию. Только люди, жаждущие приключений, или наделенные даром предвидения, или сугубо практичные. Они сумели увидеть потенциал этой земли раньше, чем сюда нахлынули любители легкой наживы. Эта земля требует тебя всего без остатка, но и отдает в сто раз больше. Так что не осуждайте их.

— Я ни в коем случае никого не осуждаю! — возмутилась Джулиана. — Но… вы не ответили на мой вопрос. Почему же Бетси не выйти замуж теперь? У нее новая жизнь, она может покончить с прошлым и жить так, как ей хочется.

— Бетси считает, что еще не все грехи замолила, — вздохнул Джеймс. — А еще мне иногда кажется, что…

— Что?

— Она временами так смотрит на Кена…

— Может быть, однажды они поймут, что созданы друг для друга, — предположила Джулиана.

— Или не созданы. Так тоже бывает.

— Да, так бывает.

Разговор снова свернул на опасную тропинку. Джулиана поспешила сменить тему:

— Вы читали лорда Байрона?

— Нет.

— Я… Можно мне кое о чем спросить?

— О чем угодно. Вы можете не спрашивать разрешения каждый раз, мисс.

— В доме совершенно нет книг. Вы не читаете?

— Я читаю газеты и отчеты моих партнеров и управляющих, — ответил Форд немного недовольно. — И… Знаете, у меня просто нет времени читать глупые романы и слезливые стихи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию