Запретные уроки - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Каски cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретные уроки | Автор книги - Кэтрин Каски

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Вдруг дверь отворилась, и в каморку вбежали мисс Грассли и мисс Хопкинс.

— Мы узнали, что вы уже здесь! — вскричала мисс Хопкинс, критически окидывая Сьюзен пристальным взглядом. — В газете написано, что вы чуть не погибли, но миссис Смитсон совершила чудо и сумела поставить вас на ноги своим куриным бульоном с диким луком.

Сьюзен готова была расхохотаться, но вовремя сообразила, что сытость помогла ей восстановить силы, а бульон был поначалу единственным, что она в состоянии была проглотить.

— Да, рецепт этого блюда каждая леди должна держать под рукой — на случай болезни. Надо будет написать миссис Смитсон и подробно расспросить, как она его готовит.

Обе учительницы энергично закивали головами. Но по их лицам Сьюзен нетрудно было догадаться, что они так и горят желанием выложить ей какие-то новости.

— Ну, рассказывайте, в чем дело. Что здесь произошло? — Сьюзен вопросительно подняла брови, ожидая ответа. Мисс Грассли радостно засмеялась.

— Я выхожу замуж! — Она взвизгнула от восторга, напоминая не столько учительницу, сколько одну из учениц.

— Замуж? — недоверчиво уставилась на нее Сьюзен. — Но вы же никогда не выходите из школы! Как вам удалось?

Мисс Хопкинс прыснула в кулак и толкнула мисс Грассли локтем.

— Рассказывай! Поведай мисс Боннет, что это ей ты обязана своей помолвкой.

«Ой, господи!»

— Мне? — Сьюзен сжала локти мисс Грассли. — Расскажите же скорее.

— Хотя миссис Хадлстон действительно не выпускает нас из школы, она все же позволила нам несколько раз сопровождать вас на познавательных экскурсиях.

Сьюзен, подтверждая, кивнула. Она уже сообразила, к чему все клонится, и представила, как рассердится директриса, когда узнает, что еще одна учительница выходит замуж и покидает школу.

— Мистер Болтен служит официантом в чайном садике. Мы с ним познакомились, когда вы с ученицами пили там чай. Уже на следующий день мы с ним стали переписываться. Договаривались о встречах возле мануфактурных магазинов или на Трим-стрит, когда воспитанницы отправлялись с вами за покупками. В разных местах. И вот… ну, мы с ним и влюбились друг в друга! — И она снова взвизгнула от восторга.

— Так б-быстро? — Сьюзен хотела было выразить сомнение в том, что возможно влюбиться в кого бы то ни было за такое короткое время, но вовремя сообразила, как нелепо это прозвучит, — по правде говоря, никаких серьезных доводов у нее-то и не было. Она сама, пусть и не сразу поняла это, влюбилась в Себастьяна в ту самую минуту, когда они увидели друг друга.

— А потом, на Михайлов день, он сделал мне предложение, — продолжала мисс Грассли, — и мой отец дал свое согласие!

Мисс Хопкинс захихикала от радостного возбуждения. Сьюзен закрыла ей рот ладошкой.

— Примите мои поздравления, мисс Грассли! Я так рада за вас. — Она быстро обнялась с обеими коллегами, выпрямилась. — А миссис Хадлстон об этом уже знает? — Сьюзен напряженно смотрела в глаза мисс Грассли.

— Пока еще нет, но придется ей сказать. Мы должны пожениться в декабре.

— Как бы то ни было, не торопитесь пока ей сообщать, пожалуйста. — Не могла же Сьюзен объяснить причину своей просьбы: она сама уезжает через два дня, а директриса вполне может запереть ее на замок, как только услышит заявление об уходе другой учительницы. — Если не хотите потерять должность до свадьбы, я бы не стала на вашем месте торопиться с оглаской. Едва она узнает, что вы уходите отсюда, как станет подыскивать новую учительницу. И если найдет быстро, вы сразу же окажетесь на улице.

— А я об этом как-то даже не подумала, — сказала мисс Грассли, сразу побледнев.

— Конечно, милочка, не подумали. Вы же влюблены, так и светитесь радостью. — Сьюзен сдержала улыбку. — Однако леди должна хорошенько думать и действовать обдуманно. Держите пока свою тайну при себе. Даже воспитанницам не говорите ничего, если не хотите лишиться места. А пока по-прежнему ходите со мной на познавательные экскурсии.

— Вы совершенно правы. — Мисс Грассли положила указательный палец на плотно сжатые губы и взглядом попросила мисс Хопкинс и Сьюзен сделать то же самое.

— Сьюзен… — На личике мисс Грассли появилось смущенное выражение.

— Да?

— Я столькому научилась на ваших уроках — да хотя бы привлекать внимание мужчин, это мне, должно быть, и помогло познакомиться с мистером Болтеном. — Она подошла к Сьюзен, порывисто взяла ее за руку. — Вот я и подумала: может быть, вы меня научите тому, как правильно все делать на свадьбе, как одеться, как все расписать заранее… ну, всему.

Сьюзен улыбнулась ей. Она бы с огромным удовольствием помогла подруге, но ей скоро нужно уезжать, и вряд ли она успеет подготовить мисс Грассли к ее великому дню.

— Моя мама умерла несколько лет назад, она бы мне обязательно помогла…

Сьюзен потупилась. Мисс Грассли произнесла именно те слова, которые не могли не побудить ее дать свое согласие. Бедная девушка! Мама умерла, и некому научить ее, а сама она ничего не знает.

Она отлично понимала, какой беспомощной чувствует себя мисс Грассли, потому что и сама чувствовала то же самое, когда Саймон сделал ей предложение, а она даже не знала, что за этим должно последовать.

— Конечно же, помогу, мисс Грассли. Я даже напишу урок о подготовке к свадьбе и посвящу его вам!

— Ой, спасибо! Спасибо! — Мисс Грассли упала перед ней на колени. — Вы святая.

— Да будет вам, — засмеялась Сьюзен. — Встаньте, а то платье совсем помнете.

Мисс Хопкинс, все так же хихикая, помогла мисс Грассли подняться.

— У меня в комнате лежит свежий номер «Бель ассамбле». Тебе обязательно нужно его просмотреть. Не станешь же ты на свадьбу надевать эту серую форму, правда?

— Совершенно верно, — покачала головой Сьюзен. — Идите, идите. Почитайте журнал. А мне, к сожалению, пока нужно написать кое-какие письма.

В ту же минуту обе учительницы убежали из ее каморки, плотно притворив за собой дверь, но та, едва успев закрыться, распахнулась снова. Сьюзен со смехом подняла глаза, полагая, что мисс Грассли вернулась еще за каким-то советом.

На пороге стоял худощавый низкорослый человечек в поношенной и запыленной одежде, зато в башмаках из лучшей кожи, начищенных до блеска.

Сьюзен вскочила со стула. Человечек, ростом чуть повыше ее талии, переступил порог.

— Можно к вам, мисс Боннет?

Сьюзен, хотя и растерялась при появлении незнакомца, все же твердо сделала шаг навстречу и почти уже показала ему пальцем на дверь, когда тот заговорил снова.

— Простите, бога ради. Какую бестактность я допустил, леди Сьюзен… Синклер. Я правильно называю имя, ведь так?

— Кто вы такой? — высокомерно спросила Сьюзен, хотя уже и без того догадалась: это тот самый репортер… безымянный, безликий. Он снял шляпу, обнажив совершенно лысую голову.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию