Неотразимый граф - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неотразимый граф | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

– Уверяю тебя, независимо оттого, являешься ты на данный момент девственницей или нет, очень скоро ты ею уж точно не будешь. – Он ухмыльнулся.

Лиззи почувствовала, что он пытается справиться с пуговицами.

Она снова завизжала.

Робби перепрыгивал через две ступеньки.

Что, если он ошибся? Что, если Лиззи в подземелье? Нужно было сначала там проверить. Поднимаясь сюда, он только терял драгоценные секунды.

Но и Мэг говорила, что Лиззи хотела подняться на башню. Ей незачем было спускаться в подземелье. Они с Мэг уже видели его вчера, и это им не понравилось.

Нет, Лиззи явно предпочла бы верх башни.

Если у нее был выбор. Но коль скоро Эндрю захотел затащить ее в подземелье, ее желание или нежелание не имело значения. Мужчину ей не осилить.

Робби сделал глубокий вдох. Воображение заводит его слишком далеко. Хотя Робби не считал лорда Эндрю подходящим сопровождающим для Лиззи... Черт, да будь его воля, он этого мерзавца не подпустил бы к Лиззи ближе, чем на сорок миль... Тем не менее Эндрю никогда не был уличен в причинении боли даме. С Лиззи все в порядке. Во всяком случае, он надеялся на это.

Кто же стонал там, в подземелье?

Может быть, это просто ветер? Или ему это пригрезилось? До приезда сюда никогда не думал, что такое возможно, но теперь... Черт его знает...

Он плохо спал. Утром показалось, будто не спал вообще, но это не так. Ему снилась Лиззи.

Она была обнаженной. Представлялась ему точно в том виде, в каком он увидел ее в ту первую ночь. Он смотрел, как она оглаживала изгибы своего тела. Миленькую грудь, узкую талию, плоский живот. Потом ее руки поползли вниз, к треугольнику русых волос между бедрами. В его сне, когда она подошла к нему, он не удерживал ее на расстоянии, а, наоборот, прижимал к себе. Почувствовал, как ее груди сплющились на его торсе, живот уперся в его горячее орудие. Во сне он уложил Лиззи в постель и проник в нее, на всю ее влажную, теплую глубину.

Но лучше не думать об этом. Воспоминания мучили его. Он наконец добрался до верха лестницы. Робби перевел дух. Он ведь джентльмен. Не пристало очертя голову бросаться наружу, как будто он думает, что Эндрю насилует Лиззи. Вздор это. Он здесь для того, чтобы оказать Лиззи поддержку, если она пожелает, и чтобы удостовериться, что Эндрю ведет себя в рамках приличий. Если Лиззи, конечно, здесь, а не внизу, в подземелье. Очень может случиться, что за этой дверью он никого не обнаружит.

Робби толкнул дверь. Дверь с ходу не поддалась, наверное, прижималась напором свистевшего по ту сторону ветра. Он толкнул сильнее, и дверь распахнулась.

По ушам резанул панический визг Лиззи.

Шок на секунду парализовал Робби. Лорд Эндрю прижимал Лиззи к парапету. Одной рукой он придерживал ее за голую талию, а другой расстегивал пуговицы штанов.

Робби охватил необузданный, никогда прежде не накатывавший с такой силой гнев.

Он собрался убить негодяя.


– Нелл, время не пришло? Можем уже возвращаться? Клянусь, если леди Данли скажет еще хоть слово о Хартфорде и Шарлотте, я ее придушу.

Нелл с улыбкой похлопала Тинуэя по плечу:

– Ты, Эдвард, был очень терпелив. Думаю, мы можем ехать. Ты ведь предупредил всех о тридцати минутах. По-моему, время уже вышло. Да и гроза уже почти над нами.

– Прекрасно. – Тинуэй взглянул на небо. Тучи нависали над головой, и небеса вот-вот должны были разверзнуться. Он остановил проходившего мимо лакея.

– Уильям, передай, пожалуйста, кучерам, чтобы были готовы к отъезду.

– Да, милорд.

Уильям поспешил к сторожке, где кучера утоляли жажду крепким элем. Тинуэй направился к гостям.

– Как видите, погода испортилась. Я послал за экипажами. Если повезет, то мы вернемся в Лендал-Парк до того, как упадут первые капли дождя.

– Хорошо. Не хотелось бы испортить такую шляпку. – Леди Данли улыбнулась. – И любопытно было бы посмотреть, как там идут дела у Хартфорда. – Она прикрыла рот и захихикала,как девчонка. – Я имею в виду, закончил ли он задуманное.

Тинуэй заскрежетал зубами. Почему Данли не урезонивает свою жену? Лорд Данли стоял неподалеку и разглядывал тучи.

– Что ж, экипажи сейчас подадут. Не будете ли добры пройти к воротам? – Тинуэй повернулся, чтобы возглавить шествие.

– Лорд Тинуэй! – резко окликнула его леди Беатрис.

– Да? – Он остановился и обернулся. Что за проблема у этой женщины? Уже давно пора ехать.

– Нет леди Элизабет. Мы не можем оставить ее здесь.

Тинуэю хотелось крикнуть этой женщине, что это ее обязанность – следить за подопечной. Вместо этого он улыбнулся.

– Действительно нет. Кто-нибудь знает, где она?

Леди Беатрис нахмурилась:

– Я не знаю. Мэг, куда пошла Лиззи?

– Думаю, она на башне.

– Верно. – Нелл кивнула. – Мы собирались подняться вместе, а потом меня отвлекли другие дела. Наверное, лорд Эндрю тоже там.

– И лорд Уэстбрук, – добавила мисс Петерсон. – Он отправился наверх на поиски Лиззи несколько минут назад.

– И они еще не вернулись? – Леди Данли покачала головой. – Чем они там могут заниматься? Не уверена, прилично ли то, что леди Элизабет находится там одна в обществе двух джентльменов.

– О, ради Бога, Кларисса, – не выдержала леди Беатрис. – Уверена, она просто наслаждается видом.

– О? И что же это за вид такой?

– Окрестностей, конечно. – Леди Беатрис, по-видимому, вовремя прикусила язык. Тинуэй подозревал, что ей хотелось высказать леди Данли все, что она о той думает. – Для Лиззи это уже четвертый сезон. Она не дебютантка с птичьими мозгами. И может позаботиться о себе.

– Если вы так считаете. – Леди Данли ухмыльнулась. – Может, пойдем посмотрим?

– Пожалуйста, ведите.

– Дамы, лучше я пошлю лакея. Зачем вам подниматься по этим крутым ступенькам? – Тинуэю не хотелось ждать, пока эти женщины дотащат свои тучные тела до самого верха башни. Не терпелось покинуть эти проклятые развалины. Уехать бы прямо сейчас!

– Нет, спасибо, лорд Тинуэй, – на ходу ответила леди Данли. – Если вдруг случилось какое-то несчастье, леди Элизабет понадобится женская поддержка.

Леди Беатрис, не сбавляя шага, закатила глаза.

– Наверное, мне тоже следует пойти, – сказала Нелл.

– Но больше никто, учти, – пробормотал Тинуэй. – На той лестнице не хватит места для парадного шествия.

– Конечно.

– И поторопи их, ладно?

Нелл только улыбнулась в ответ и ушла. Тинуэй сверился со своими часами, посмотрел на небо. Вздохнул. Все шло ктому, что они изрядно промокнут. Может быть, дождь охладит его пыл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению