Неотразимый граф - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неотразимый граф | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Тинуэй тоже выступал в своем амплуа. Слава Богу, что она отказалась от его слишком щедрого приглашения разделить с ней постель. Шарлотта подцепила на вилку кусочек оленины и положила поверх приготовленной по-голландски картофелины. А как уговаривал там, в кустах! Ей даже подумалось, что он и впрямь неравнодушен к ней. Хмыкнула. Все не так. Просто завлекал, как любую другую. Готов броситься на каждую юбку. Подобно всем другим мужчинам.

– Простите, ваша светлость, – сказал вдруг лорд Данли. – Вы что-то сказали?

– О нет, милорд. Просто крошку уронила. Ничего такого. Продолжайте, пожалуйста.

Лорд Данли вдруг покраснел.

– Вы уверены, что я не надоел вам? Леди Данли говорит, что меня иногда заносит.

Шарлотте не верилось, что это действительно так. Она взглянула на женщину, что завладела ухом лорда Уэстбрука.

Никому не удавалось вставить хотя бы слово в разговоре с леди Данли.

– Нет, что вы.

Лорд Данли продолжил свой рассказ, а она смотрела на Тинуэя. Барон наконец оторвал взгляд от груди леди Элизабет. Теперь он смотрел на ее губы.

Она нравилась ему. Хотя со стороны это выглядело просто любезным общением. Раз уж девушка вошла во вкус домашнего приема, хозяину необходимо проявить радушие.

Шарлотта воткнула вилку в оленину с такой силой, что та со скрипом протаранила тарелку. Тяжко вздохнув, отложила вилку в сторону.

– Не хотите есть, герцогиня?

– Все в порядке, лорд Данли. Просто нет аппетита. Наверное, немного устала. Пожалуй, вернусь в комнату сразу после ужина.

– Наверное, это правильное решение, особенно если леди Данли заставит дочь развлекать публику. Она хорошая девочка, но петь совершенно не умеет. Я тоже думаю улизнуть и подымить немного.

Именно в этот момент лорд Уэстбрук громко заявил:

– Я предпочитаю спокойно поглощать свой ужин, не беспокоясь о том, что чьи-то пальцы шарят в моей... – И закашлялся.

Лорд Данли издал странный звук, будто давился смехом. Шарлотта заглушила вздох. Неужели лорд Уэстбрук никогда не сидел за столом рядом с леди Фелисити? Она смотрела, как граф пытался загладить свой промах, чем привлек всеобщее внимание.

– Советую смыться, – шепнул ей лорд Данли, как только они встали, чтобы пройти в музыкальный салон.

– Спасибо. Я действительно устала. – Шарлотта оглянулась на стол и перехватила взгляд лорда Питера. Он подмигнул ей и ухмыльнулся.

О Господи! Как она поняла, стоит ей покинуть раньше времени предстоящую музыкальную паузу, и лорд Питер тут же заявится в ее комнату. Хотя, возможно, и уберется раньше.

Она позволила лорду Данли проводить ее до лестницы.

– Спокойной ночи, герцогиня.

– Благодарю вас, милорд.

Ей так хотелось просто отдохнуть, но, к сожалению, предстояло еще пройти через неприятное испытание.

Шарлотте не хотелось принимать лорда Питера в своей постели. Прошлой ночью она не особенно ждала его прихода, но и не боялась этого. Честно говоря, она уже сомневалась, что интимные отношения с молодым мужчиной приносят больше удовольствия, чем с пожилым. В то же время Фелисити восторгалась сексуальными подвигами лорда Питера. Шарлотта усмехнулась. Она уже знала, чего стоили восторги Фелисити, тем не менее надеялась, что они хоть чем-то оправданы.

А зря. Процесс воспроизводства был неудобным и неприятным, независимо от того, кто занял место в ее постели. Лорд Питер хотя и оказался проворнее Хартфорда, но настаивал на новых свиданиях. Так что в итоге все получалось одинаково и по времени. Шарлотта вошла в свою комнату и тут же направилась к ящику, где лежала заветная фляжка с бренди. Сделала изрядный глоток. По телу разлилось живительное тепло, успокаивая нервы.

Она надеялась, что не напрасно потратит время на лорда Питера. Молилась, чтобы его семя пустило корни. У нее оставалось слишком мало времени. У Хартфорда был очень нездоровый цвет лица, когда она оставила его в Лондоне.

Шарлотта отпила еще глоток из фляжки. Есть ведь еще Тинуэй. У нее в ушах весь вечер звучали слова, нашептанные им в саду. Интересно, на самом ли деле это так, как он говорил? Действительно ли жар и желание увеличивают вероятность беременности? Подготовят ли эти факторы благодатную почву для зачатия?

Смешно. Волнение, которое она испытала в саду, не могло помочь. Разве что причинить боль. Лучше вести себя спокойно и выдержанно. Это разумнее. Ведь семена обычно засеивают не в штормовую погоду, а в погожие, спокойные дни, когда больше шансов, что они взойдут.

Шарлотта в последний раз приложилась к фляжке и услышала стук в дверь. Вот и лорд Питер. Она спрятала фляжку в ящик и приготовилась стоически перенести этот визит.


Тинуэй поморщился, как только леди Кэролайн снова попыталась взять высокую ноту. Это была уже ее четвертая попытка.

Стоило Уэстбруку заговорить о пении, и все были обречены. Расчетливые глазки леди Данли загорелись, и она вцепилась в руку графа мертвой хваткой. От нее не отделаться. Пришлось всем тащиться в музыкальный салон. Джентльмены лишились удовольствия насладиться табаком и пропустить по бокалу портвейна. Их ждало музыкальное выступление.

Уэстбрук сидел на почетном месте, впереди всех, рядом с гордой матерью доморощенной певицы. Она готова услужить ему в ущерб всем, но почему решила, что вопли ее дочери подвигнут графа на предложение руки и сердца, Тинуэй понять не мог. Любой мужчина, услышав такое пение, постарался бы улизнуть при первой возможности.

Тинуэй усмехнулся. Уэстбрук явно хотел бы смотать удочки. Он уже несколько раз поглядывал на часы. Хотел сделать это незаметно, но у него не получилось. Леди Данли, как и другие, обратила на это внимание. Наверное, у нее появились сомнения относительно того, достоин ли он ее талантливой дочери.

Возможно, Уэстбрук именно этого и добивался.

В любом случае его положение усугубилось, поскольку леди Фелисити, предпринявшая стремительный бросок, чтобы усесться рядом, припала к его уху, горячо нашептывая что-то. Да, не позавидуешь мужику.

И не только ему. Леди Кэролайн взяла еще одну фальшивую ноту, и Тинуэя перекосило. Ему очень хотелось заткнуть уши, но не позволяло положение радушного хозяина. Робкая мисс Хайд, подруга Нелл, героически, хотя и не очень успешно, пыталась аккомпанировать солистке на фортепиано. Она ежилась от каждой неверной ноты в исполнении леди Кэролайн, в результате чего ошибалась сама, только усиливая какофонию.

Разумнее было бы отвлечься от певческих потуг леди Кэролайн и переключить внимание на что-то другое. Большинство его гостей именно так и поступали. Леди Беатрис втолковывала что-то Флинту. Очевидно, убеждала его принести еще бренди. Эта женщина ненасытна, способна перепить всех его знакомых мужчин. Вокруг леди Беатрис, подобно мошке, увивался виконт Боттон, стареющий ловелас, который был на дюйм ниже и вдвое тоньше ее. Тинуэй нахмурился. Зря он пригласил Боттона. Знал ведь, что леди Беатрис, как и многие другие, терпеть его не могла, но Нелл сказала, что нужно уравнять число мужчин и женщин, а Боттон оказался под рукой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению