Пленница греха - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кэмпбелл cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленница греха | Автор книги - Анна Кэмпбелл

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Конь отчаянно заржал и встал перед некогда мелкой, но из-за ливня ставшей полноводной речкой. Чариз безжалостно ударила его каблуками в бока, заставляя прыгнуть.

— Давай же!

Животное споткнулось, коснувшись копытами противоположного берега. Чариз почувствовала, что они соскальзывают в бурный поток. К счастью, уже через пару секунд конь ее почувствовал почву под ногами.

Чариз очень надеялась, что они едут в нужном направлении. Земля под ногами превратилась в глиняное месиво, и где заканчивалась дорога, а начиналась пустошь, понять было невозможно. То ли она уже пропустила ворота в Пенрин, не увидев их из-за дождя, то ли еще не доехала до них. Либо она заблудилась. Гидеон сказал, что до Пенрина всего пара миль, но ей казалось, что она едет верхом уже целую вечность.

— Держись, милый.

Окоченевшими руками она судорожно сжимала поводья.

Ветер набрал ураганную силу.

— Там, впереди, тебя ждет теплое стойло. Овес. Теплые отруби. Мягкая солома, — ласково говорила Чариз коню.

Все это время Чариз уговаривала себя не отчаиваться. Не останавливайся. Разве у нее есть выбор? Тревога за Гидеона тяжелым камнем лежала у нее на сердце.

— О, Гидеон, пожалуйста, не умирай, — в отчаянии всхлипывала она, уткнувшись лицом в мокрый бок животного.

Несколько секунд она стояла неподвижно, мысли путались.

Затем, перекрывая вой ветра и шум дождя, вдали послышался стук копыт.

— Леди Чариз? — Всадник соскочил с коня и шагнул к ней. — Леди Чариз, это Акаш.

— Акаш, — только и могла она выдавить из себя.

— Гидеон написал мне из Джерси, сообщив, что вы приедете самое позднее сегодня вечером.

— Погода… — Только сейчас Чариз осознала, как ей повезло. — Акаш, мы должны помочь Гидеону. Мои сводные братья захватили его.

Она повернула туда, откуда пришла. Акаш поможет. Акаш спасет Гидеона. Все будет в порядке.

— Подождите. — Акаш схватил ее руку. — Вы не можете идти вот так.

Чариз растерянно уставилась на него. О чем он? Акаш — друг Гидеона. Он уже спас его однажды. Спасет и сейчас.

— Разве вы меня не слышите? Гидеон в беде. Надо торопиться, промедление смерти подобно.

— Чариз, до Пенрина несколько минут ходу. Вам надо по крайней мере обсохнуть. А там мы решим, как быть дальше.

Неужели она почти дошла? Чариз не верила своему счастью. Она оглянулась на своего храброго коня. Он довез ее сюда, но обратного пути ему не пережить.

Она судорожно всхлипнула. Боевой дух оставил ее. В том состоянии, в каком она сейчас пребывала, Гидеону от нее будет мало проку. Если она хочет ему помочь, сначала должна отогреться и поесть, чтобы набраться сил.

Но как мучительно сознавать, что спасение его придется отложить.

— Да, ведите меня домой, — уныло сказала она.

Акаш набросил на ее дрожащие плечи свое пальто.

С гулко бьющимся сердцем Чариз, прячась в коричневых зарослях прошлогоднего папоротника, наблюдала за входом в заброшенную шахту. Пару часов назад прекратился дождь. Наступивший день выдался пасмурным.

На ней был костюм для верховой езды, некогда принадлежавший матери Гидеона. Земля под ногами была мокрой и скользкой. Рядом с ней Акаш, держащий в руках пару серебряных пистолетов с красивой гравировкой, с той же пристальностью наблюдал за входом в шахту. В зарослях папоротника прятались еще десять крепких мужчин, жителей Пенрина. Тех самых, что не побоялись бросить вызов стихии, отправившись ночью на поиски Гидеона.

При виде этой шахты у Чариз сжалось сердце. Она все еще не оправилась от потрясения, которое испытала, узнав, что ее сводные братья держат Гидеона в подземном туннеле. Когда поисковый отряд вернулся в дом, чтобы сообщить о результатах разведки, она, узнав о том, где сейчас находится ее муж, едва не лишилась чувств.

Но тут же приказала себе не паниковать. Рука, сжимавшая рукоять пистолета, ослабла.

— Гидеон меня убьет, когда узнает, что я вас притащил сюда, — едва слышно пробормотал Акаш.

— У вас не было выбора.

Он мог заставить ее остаться в доме, только заперев на чердаке. Но даже если бы он так поступил, она нашла бы способ выбраться оттуда. Акаш был полон решимости оставить ее в доме, в безопасности, но она его переупрямила. Если демоны взяли над Гидеоном верх, она должна быть рядом с ним, чтобы вступить с ними в схватку.

— И все же ему это не понравится, — мрачно заявил Акаш.

Господи, только бы Гидеон был жив, а все остальное поправимо. Странное дело, ей не показалось, что Акаш так уж сильно встревожился, когда она рассказала ему о том, что произошло на дороге в Пенрин. Удивительно, ведь Акаш лучше других должен был понимать, чем мог обернуться для Гидеона плен.

На крутом берегу, нависшем над входом в шахту, на мгновение появился Талливер и махнул рукой. То был знак к наступлению.

Наконец-то можно было действовать. Чувствуя перед собой реальную цель, Чариз внутренне собралась. Сердце забилось увереннее и ровнее. Она спасет Гидеона во что бы то ни стало.

«Теперь уже недолго ждать, любовь моя. Дождись. Ради меня…»

Акаш завел руку за спину и подал условный сигнал. Папоротник зашелестел. Верные друзья Гидеона по-пластунски поползли к входу в шахту.

Хьюберт вышел из шахты, ведя за собой двух лошадей. Она сразу узнала лошадь, которая тащила их с Гидеоном коляску.

Хьюберт зевнул и потянулся. Судя по всему, он понятия не имел о том, что за ним наблюдают. Чариз чувствовала, как ее переполняет ненависть. Он был примерно в десяти ярдах от нее, достаточно близко, чтобы она могла заметить, что выглядит он еще хуже, чем вчера. Глядя на него, невозможно было поверить в то, что он носил один из самых древних титулов королевства. В своей грязной рваной одежде, с длинными засаленными волосами, он вполне мог сойти за нищего.

Один из корнуольцев неслышно вырос из-за папоротника, который рос у самого входа. К нему присоединился еще один. Используя заросли папоротника в качестве прикрытия, она обошли Хьюберта со спины. Пара неслышных шагов, и один из мужчин зажал Хьюберту рот, а другой быстро свалил его с ног.

Борьба закончилась за несколько секунд. Хьюберт лежал связанный с кляпом во рту. Он извивался, когда его оттащили от входа в пещеру. Возмущенное мычание резко прекратилось, когда один из нападавших пнул его носком сапога под ребра.

Феликса видно не было. Чариз изо всех сил сжимала рукоять пистолета. Акаш поднял пистолеты.

— Хьюберт? Что за дурацкие шутки?

Раздраженный вопрос Феликса эхом отразили стены пещеры. Одна из лошадей нервно фыркнула и затрусила к зарослям папоротника.

— Что происходит? — Феликс появился у входа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию