Пари куртизанки - читать онлайн книгу. Автор: Клаудиа Дэйн cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пари куртизанки | Автор книги - Клаудиа Дэйн

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Да, все это звучало знакомо.

— Так, значит, эта толпа не имеет ничего общего с событиями на балу у Прествиков?

— Не будьте смешной, милая, — улыбнулась София. — Разумеется, имеет. Разве можно было ожидать чего-то иного, когда платье почти сорвали с вашего во всех отношениях прекрасного тела?

На это у Амелии не было ответа. Она была так поражена, что даже не покраснела.

— О, смотрите-ка, а вот и Крэнли! — София взглянула на нее. — Пробивает себе путь, насколько я вижу. Он настоящий скандалист. Я удивлена, что в оранжерее вам удалось сохранить в целости хотя бы нижнее белье. Оно ведь было на вас, дорогая?

— Разумеется!

— Я просто так спросила, — сказала леди Далби, не сводя глаз с улицы перед домом, где Крэнли, кажется, в самом деле пытался устроить свару. — Похоже, он пытается разогнать конкурентов, хотя его шансы невелики. Его превосходят числом.

Так оно и было. Крэнли, словно молодой сноровистый бычок, толкал, оттеснял и даже щипал всех, кто стоял на его пути к Олдрет-Хаусу. По самым скромным подсчетам, там собралось около тридцати мужчин. Но его, казалось, это не заботило.

Амелия почувствовала, как при виде Крэнли ее сердце учащенно забилось в груди.

Неужели он пробивает дорогу к ней? Казалось, что именно так и есть.

— Вы разрешите дворецкому впустить его, если он все-таки доберется до двери? — спросила София. — Ах, какой ловкий удар! — Ее голос прозвучал задумчиво. — Должна сказать, Крэнли умеет постоять за себя. Довольно привлекательная черта, вы не находите?

Разумеется, как же иначе.

— Только взгляните! — Леди Далби оживилась при виде развернувшейся внизу сцены. — Кажется, этот задира только что ударил Кэлборна в челюсть. Это не очень-то нравится герцогу, и его можно понять.

Амелия почувствовала себя виноватой, что стоит и наблюдает за тем, как Крэнли лупит всех, кто попадается на его пути, лишь для того, чтобы добраться до ее двери.

Он действительно настоящий скандалист. Но какой мужчина!

— Это Даттон только что нанес молодому лорду удар, в живот? — уточнила София. — Да, кажется, в самом деле он. — Она восторженно покачала головой. — Впрочем, с ним это постоянно случается. Ходит слух — разумеется, неподтвержденный, — что его больше не пустят в кофейный зал «Уайтса». Кажется, он часто проявляет жестокость по отношению к остальным посетителям. А мне он всегда казался таким симпатичным! — Она пожала плечами. — Однако я нахожу милыми большинство мужчин, а вы разве нет?

Амелия с трудом оторвала взгляд от Крэнли, который яростно дискутировал с Кэлборном, показывая в сторону Эденхема. Тот тоже здесь? Девушка не успела ответить леди Далби, как Пенрит помог Даттону подняться на ноги, однако вместо благодарности был награжден толчком, от которого упал на Эденхема. Герцог выглядел весьма недовольным. Неудивительно!

— Как, и Пенрит здесь? — воскликнула София. — Вы действительно имеете успех, леди Амелия. Мне казалось, у него начался роман с леди Пейнтон. Но кажется, вы совершенно затмили ее.

Амелия горделиво приосанилась. Совсем незаметно.

— Я хочу сказать, что я не сделала ничего, что подало бы повод так вести себя всем этим джентльменам. Не представляю, что на них нашло. Я лишь провела собеседование с Кэлборном. Вот и все.

Брови Софии удивленно и насмешливо приподнялись.

— Вы так считаете? Дорогая, передо мной можете не притворяться, ведь я сама была там. Разумеется, вы лишь побеседовали с ним, никто и не сомневается в этом, но все это началось именно из-за ваших слов. Если вы однажды честно и открыто поговорили с одним герцогом, полагаете, что остальные не захотят такого же отношения к ним? Они мужчины, милая, и не способны отступить и дать дорогу другому, так уж устроены. Борьба — их естественное поведение. Только взгляните на сына герцога Хайда, если вам еще нужны доказательства.

Девушка последовала совету. Воротник Крэнли был разорван, брюки испачканы в грязи. Возле левого глаза начинал проступать синяк, а на губе запеклась кровь. Однако казалось, что все это его ничуть не волнует. Напротив, он выглядел чрезвычайно возбужденным. Сильным. Полным жизни. Мужественным.

— У него весьма лихой вид, не так ли? — произнесла София, созерцая Крэнли. — Если бы я не была так близка с его матерью, было бы любопытно…

— Что именно? — не поняла Амелия.

София продолжила пристально изучать молодого человека, что изрядно раздражало Амелию.

— Нелегко объяснить это невинному созданию.

— Попытайтесь. — Амелия скрестила руки на груди.

— Мы с Молли добрые старые подруги, — ответила София, следя за Крэнли с жадным блеском в глазах, — но я все равно не могу справиться с любопытством узнать, каков в деле ее сын.

— Что вы имеете в виду? — Амелия явно растерялась.

Леди Далби захихикала:

— Постель, дорогая. Мне он напоминает тигра. Наверное, страстный, сильный. Возможно, немного жестокий. А это очень привлекает женщину, о чем, я надеюсь, вы вскоре сами узнаете.

Единственной причиной, по которой Амелия не дала пощечину Софии, было появление дворецкого, в это самое мгновение вошедшего в комнату.

— Миледи! Вы дома для графа Крэнли?

— Разумеется, да, — ответила Амелия, не сводя сердитых глаз со своей наставницы.

Та уютно расположилась на диване в томной позе.

— Мне стоит взять на себя обязанности компаньонки, дорогая? — спросила она. Это прозвучало как утверждение. Амелии стало совершенно ясно, что София останется надолго, скорее всего на все то время, пока здесь будет Крэнли.

Тот не заставил себя ждать и быстро вошел в библиотеку. Она сразу вспомнила слова Софии, не выходившие из головы. Тигр… Да, Крэнли очень напоминал этого хищника. Страстный в постели… Надо же! Было от чего покраснеть.

Однако Амелия на этот раз не вспыхнула румянцем. Кажется, последние события закалили ее.

Крэнли был весь покрыт пылью, его карие глаза горели, а в кулаке был зажат помятый листок.

— Вы видели это? — обратился он прямо к Амелии, не обращая внимания на Софию, что было очень характерно для него.

— Добрый день, лорд Крэнли, — сухо поздоровалась Амелия, пытаясь заставить его придерживаться правил этикета. Но диких зверей не так-то просто принудить к чему-либо!

Крэнли кивнул и ответил:

— Добрый день, леди Амелия, леди Далби.

— Лорд Крэнли, — вкрадчиво промолвила София, сияя темными глазами. — Каким крепким и мужественным вы выглядите! Боевые искусства, кажется, созданы специально для вас.

— Вы видели? — Он снова взглянул на Амелию. — Что происходит, в конце концов?

— Кстати, я появилась здесь прямо перед вашим приходом, — сказала София, хотя Крэнли, очевидно, обращался вовсе не к ней. Эта особа слишком самоуверенна! — Но разумеется, я видела достаточно того, что меня и развлекло, и впечатлило. Вы приятно удивили меня, дорогой лорд. Конечно, леди Амелия заслуживает всяческих похвал за то, что так дивно справляется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению