Строптивая жена - читать онлайн книгу. Автор: Карен Рэнни cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Строптивая жена | Автор книги - Карен Рэнни

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— А кучер?

Казалось, глаза мальчишки еще больше вылезли из орбит. Алано немного ослабил хватку.

— Я не имею к этому никакого отношения. Никакого! Я вижу подносы, слышу шум. Я тут только подметаю и навоз убираю. — Он посмотрел на норовистую лошадь в стойле. — За Принцем надо много чистить.

Алано разжал руки.

— Где кучер?

Юноша указал глазами на чердак. У стены шла лестница, заканчивающаяся старой дверью. Сейчас она была закрыта и, вероятно, заперта.

— Сколько людей его охраняет?

Помощник конюха не колебался:

— Только один. Иногда он уходит, но возвращается.

— Он сейчас там?

Мальчик кивнул.

Что в нем немного напоминает Дугласа? Глаза Дугласа светились умом. Дуглас был более драчлив — Алано сомневался, что его бывший подопечный дал бы так легко себя одолеть. Возможно, общее у них только одно — та же аура отчаяния, тот же панический взгляд. Дуглас это перерос.

Этот мальчишка одет в тряпье, и руки у него мозолистые. Волосы нужно вымыть и подстричь, да и самому ему не повредит принять ванну. Перед тем как наброситься на него, Алано несколько минут наблюдал. Мальчик старательно работал, хотя за ним явно никто не следил.

— Хочешь быть героем? — улыбнулся Алано.

— Я никогда не был героем, сэр. — Сжав кулаки, мальчишка настороженно смотрел на Алано.

— Тогда самое время попробовать.

Подняв вилы, Алано направился к лестнице. Начав подниматься по крутым ступенькам, он оглянулся и, приятно удивившись, увидел, что мальчик следует за ним, вооружившись не только вилами, но и совком.

Так или иначе, они спасут Тима, а потом и Дугласа.


Все было наготове. В камине худо-бедно была построена жаровня. Кристаллы росли в рамках, и хотя их размер ему не нравился, Дуглас не имел ни малейшего намерения оставаться гостем герцога Херриджа несколько недель.

Просто нужно, чтобы они были достаточно велики для его цели.

При нормальном процессе надо нити по одной снимать с рамки и помещать в печь. Нить мгновенно сгорала, и кристаллы падали в огонь. Через несколько часов огонь гасили и доставали алмазы.

Но как он узнал в Чейвенсуорте, чем крупнее кристаллы, тем нестабильнее процесс. Он собирался повторить случившееся тогда, но не использовать для этого крупные кристаллы, а бросить в огонь три-четыре нити одновременно.

Мощности взрыва хватит, чтобы напугать охрану и получить возможность сбежать. Кулаки довершат дело. Он усмехнулся и впервые за три дня почувствовал себя значительно лучше.

Сняв нити с двух рамок, он держал их над пламенем и ждал.

Дверь внезапно открылась, и появился Саймонс.

— Его светлость это не одобрит, мистер Эстон, но и я не могу сказать, что одобряю его действия. — Саймонс распахнул дверь. — Вы свободны. У вас пять минут. Я отослал охрану с поручением.

Глянув на жаровню, Дуглас покачал головой:

— Черт побери, Саймонс, вы могли бы пораньше сообщить мне о своей принципиальности. Боюсь, уже слишком поздно!


Взяв у мальчишки совок, Алано стукнул им в дверь. Она легко распахнулась, ударившись в стену. Сидевший в комнате мужчина встал.

Тим, с кляпом во рту, лежал на койке, связанный по рукам и ногам.

Охранник с руганью двинулся на Алано. Мальчишка пошел на него, замахиваясь вилами как копьем. Он действительно воспринял роль героя серьезно. Алано в последний момент перехватил его руку.

— Мы должны освободить Тима, — сказал он, — а не кого-нибудь убить.

Но сам Алано не собирался уступать мускулистому охраннику и ударил его по голове совком. Тот с глухим стуком упал на пол.

— Вы уверены, что не убили его, сэр? — спросил мальчик.

Пожав плечами, Алано шагнул к койке и вытащил тряпку изо рта Тима.

— Где Дуглас? — спросил Алано, развязывая веревки, которыми Тима привязали к кровати.

— Не знаю, сэр. Я ждал его у кареты, когда двое мужчин схватили меня.

— Я подозреваю, что герцог Херридж держит Дугласа взаперти.

Стоявший рядом с Алано мальчик сказал:

— Мы герои, сэр.

Тим и Алано незаметно переглянулись.

— Присоединитесь к нам? — спросил Алано, когда Тим осторожно сел, растирая затекшие лодыжки и запястья.

Ответ Тима был быстрый и более чем удовлетворительный.

Алано посмотрел на мальчика:

— Как тебя зовут?

— Джейсон, сэр.

— Подходящее имя для героя, — улыбнулся Алано. Перешагнув через распростертое тело охранника, он направился к дому герцога Херриджа, Тим и Джейсон двинулись следом.

Герцог Херридж вошел в кабинет с приветливым выражением лица, будто вспомнил что-то явно приятное.

Сара особенного счастья герцогу Херриджу не желала. Она встала и повернулась к нему.

— Отпусти Дугласа, — сказала она, затем добавила комментарий, гарантирующий Дугласу свободу: — Если ты этого не сделаешь, я позабочусь, чтобы весь Лондон узнал о твоем поступке. Я всем расскажу, что ты нищий. Ты гордишься своей родословной и титулом. Я сделаю тебя посмешищем.

Его лицо изменилось: глаза прищурились, черты напряглись.

Она знала его слишком хорошо и знала себя еще лучше. Не сосчитать, сколько раз она стояла перед его столом здесь в Лондоне или в Чейвенсуорте, во время его редких появлений там. Ее вызывали объяснить каждое нарушение, каждую черту характера, каждый изъян ее натуры.

Как странно, что теперь, когда появилось сомнение, что они родственники, он не производит на нее никакого устрашающего эффекта. Знал ли он? Поэтому ли не испытывал к ней ничего, кроме презрения?

До сих пор она даже не понимала, насколько похожа на Туллохов из Килмарина — гордых, решительных, не отступающих перед обидчиком.

— Я сделаю это, — сказала она. — И с удовольствием. Но я никогда слова не скажу, если ты освободишь Дугласа.

— Ты полагаешь, меня волнует, что мир думает обо мне?

У нее не было шанса ответить. Вверху что-то громыхнуло, грохот прокатился по дому. У Сары мелькнула нелепая мысль, что какой-то гигант прошиб дом кулаком от крыши до винного погреба. Куски дерева и штукатурки дождем хлынули вниз. Сара могла лишь прикрыть голову руками, сожалея о том, что мода не учитывает непредвиденных обстоятельств. Кринолин вряд ли поможет выжить.

Треск и скрежет длились, казалось, долгие часы. Она не могла дышать, всюду вздымались клубы пыли. Внезапно кто-то прижал ее к груди, сквозь пелену она услышала голос Алано:

— Проклятый болван взорвал себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию