Невеста для герцога - читать онлайн книгу. Автор: Карен Рэнни cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста для герцога | Автор книги - Карен Рэнни

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Он наклонился ближе.

— Какого черта вы тут делаете? — прошептал он.

Она отступила в сторону, ослепительно улыбаясь.

— Даже не думай сделать это, Тесса, — последовало короткое предупреждение.

— Джеред, вы не собираетесь познакомить нас?

У Тессы мелькнула странная мысль, что голос этой женщины похож на кошачье мурлыканье.

— Вы, должно быть, любовница моего мужа, — догадалась Тесса. — Я так много слышала о вас от всех друзей Джереда. Или я ошибаюсь?

Она бы сказала больше, но рука Джереда крепко схватила ее за локоть, и он оттащил ее в сторону.

— Вы что, совсем потеряли голову? — прошипел он.

Рев толпы заглушил все, что она попыталась сказать.

Тесса внимательно смотрела на представление за его спиной. Не более чем в пятнадцати футах от них на арену вывели трех облезлых львов. Они бы смотрелись более устрашающе, если бы не выглядели такими истощенными и усталыми.

— Думаете, они кормят их? — спросила она.

— Что?

— Не важно. А пока мне хотелось бы быть представленной вашей очаровательной собеседнице, — сказал Эдриан Хэмптон. Он встал рядом с Джередом и поклонился Тессе. Его улыбка была особенно очаровательна. Даже слишком, как будто была специально отрепетирована, чтобы производить такое впечатление. В ответ ее губы тронула слабая улыбка.

— Уходи, Эдриан, — сказал Джеред. — И забери ее с собой. — Он кивком указал на другую женщину.

— А я вот и правда считаю, что это нечестно, а, Джеред? В конце концов, они выглядят так, будто их морят голодом. — Тесса снова повернулась к большим кошкам. Толпа кричала, а у нее в голове вертелась только одна мысль о том, что жестоко размахивать перед ними горящим факелом.

— Джеред, ты только что отослал меня, как будто я какой-то неодушевленный предмет, — сказала любовница.

— Почему ты не предложишь своей молодой жене присоединиться к нам, Киттридж? — спросил Эдриан.

— Я не позволю игнорировать меня, — женщина топнула ногой.

— Я думаю, они сами напуганы и вряд ли смогут напугать кого-то. Вам так не кажется, Джеред? — Тесса стряхнула его руку. Он схватил ее за жакет и потянул назад.

Толпа взревела снова, и все слова потонули в невероятном шуме. Джеред крепко схватил ее за руку, стряхнул руку любовницы и широкими шагами пошел к выходу из здания. Тессе ничего не оставалось, кроме как последовать за ним, стараясь быстро перебирать ногами и не падать. Она не знала, что он сказал своим отставшим спутникам, но его лицо было достаточно красноречиво.

Он, похоже, не считал достойным позволять происходящему захватить себя, но ей-то было интересно, и выражение его глаз не испугало ее настолько, насколько должно было бы. О нем многое говорили, но она никогда не слышала о том, чтобы он ударил женщину. Но, опять же, она его жена, и, возможно, все прошлые правила не считаются. Она снова улыбнулась ему, но это, похоже, ничуть не изменило выражение его лица.

Он зашагал по освещенной фонарями улице, таща Тессу за собой, пока не оказался у своей кареты. По крайней мере его спутники решили не следовать за ними.

— Я уверен, вы считали, что на данный момент это очень хорошая идея. И я прощу вам это из-за вашей провинциальной наивности, но я хочу, чтобы вы ясно поняли, что я не потерплю больше никаких сцен «вмешательства жены».

— Тогда в опасности сама идея нашего брака, Джеред. Понимаете, я обнаружила, что не беременна. Поскольку это единственное основание нашего брака, я решила, что ваше отсутствие в этом случае не совсем приемлемо.

— Мадам, я советую вам вернуться в Киттридж-Хаус. Моих визитов к вам со временем будет достаточно, чтобы удовлетворить вашу жажду материнства.

— Да, но вы так заняты, Джеред. У вас может и не найтись так много времени.

Он только сурово посмотрел на нее.

Ее костюм был новым, но не боязнь порвать его о торчащую рессору вызвала стон у Тессы. Причиной была высота экипажа, в который ее подталкивали. Она закусила губу и сосредоточилась на шали в руках, а не на расстоянии от сиденья до земли.

Она посмотрела вниз, на мужа, который поставил ногу на маленькую ступеньку под колесом. Как же он красив! — наблюдение, которое она сделала сегодня как минимум дважды. Она отвернулась, сознавая, что его внешность заставляет ее мысли блуждать. И вспоминать. Она не могла смотреть на него и не вспоминать их брачную ночь. Как же это он так быстро все забыл?

Она отвела взгляд от его лица, концентрируясь на том, чтобы не чувствовать, как сильно раскачивается высокий фаэтон, словно детские качели. Она бы схватилась за его руку, чтобы удержать равновесие и чувствовать себя в безопасности, если бы не его такой обжигающий взгляд. Похоже, сейчас неподходящее время для признания.

Сколько еще он может злиться? Очевидно, до тех пор, пока продолжает молчать. Прошло целых десять минут, пока фаэтон маневрировал по улицам и при этом раскачивался так, что у нее желудок поднялся к самому горлу. Он бросил на нее взгляд. Похоже, что-то отвлекло его от сдерживания норовистых лошадей. Ей совсем не хотелось, чтобы он хотя бы на мгновение терял их из виду, особенно когда стало очевидно, что фаэтон едва удерживает равновесие.

— Может быть, вам лучше смотреть на дорогу?

Паника в ее голосе заставила его взглянуть на лошадей, а потом снова на нее.

— Что с вами?

— Мне не нравится находиться так высоко, — призналась она, откидываясь на обитую тканью скамью.

— В свете фонарей вы выглядите зеленой.

— Это неудивительно. — Тесса выдавила из себя смешок. — С самого моего детства я страшно боюсь высоты.

— Проклятие, — выругался он, когда они приблизились к площади.

Он направил лошадей к обочине широкой мощеной улицы. Фаэтон качнулся еще раз и остановился, как бы проверяя ее решимость казаться безучастной к предательскому поведению желудка.

— Вам сейчас будет дурно? — почти прорычал он, хотя внешний вид ее указывал именно на это.

Она только кивнула, прижимаясь щекой к обивке. Ее лоб стал влажным и липким, во рту пересохло.

Он снял сюртук, бросил его ей на колени и отвернулся.

— Для чего это? — Она пощупала его, сюртук хранил тепло его тела.

— Мой любимый сюртук, мадам. Используйте его, если хотите, только не испортите интерьер моего нового экипажа.

Ей бы очень хотелось ответить на его грубый выпад столь же адекватно, но она не было уверена, что у нее хватит сил. По крайней мере фаэтон остановился. И если она сможет просто посидеть минутку неподвижно, наверняка с ней все утрясется.

Тесса сделала несколько глубоких вдохов, закрыла глаза, желая, чтобы ее корсет не был таким тугим, или лучше, чтобы его вообще не было. Она улыбнулась, представив, как герцогиня Киттридж разъезжает по Лондону без корсета. Нескромно и неприлично. «Ох, Тесса, — укорила она себя. — Зачем притворяться?» Честно говоря, она сама ведь точно такая же: ненавидела правила, которым была вынуждена следовать, этим бесконечным ограничениям, сопровождающим появление в обществе молодой девушки. Вот только что ее прогоняли в детскую, а теперь ждут, что она сделает взрослую прическу и станет во всех отношениях светской дамой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению