Не без греха - читать онлайн книгу. Автор: Адриенна Бассо cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не без греха | Автор книги - Адриенна Бассо

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Просто скажите, что не обойдете стороной Гайдпарк.

Покраснев, она едва заметно кивнула, и виконт улыбнулся.

— Буду с нетерпением ждать, когда увижу вас снова, леди Бьянка. И вас также, леди Элинор, — поспешно добавил он, кинув утешительный взгляд в ее сторону.

Элинор закусила губу. Она не нуждалась в его жалости.

После ухода леди Агаты и виконта она тут же спросила:

— Как вы потанцевали?

— Замечательно, — с восторгом ответила сестра. — Лорд Бентон превосходный танцор. А когда я случайно пропустила шаг, он извинился и сказал, что это его вина. Настоящий джентльмен.

Бьянка еще шире улыбнулась, отчего на щеках у нее появились очаровательные ямочки.

— Тебе понравился виконт? — с тревогой спросила Элинор.

— Очень.

— Ты не думаешь, что он староват для тебя?

— Да нет. Он всего на несколько лет старше тебя. Полагаю, ты заметила, что все джентльмены, которые со мной танцевали, были одного возраста с папой. — Бьянка поморщилась. — Или старше.

— Да, пожалуй, ты права.

Элинор велела себе успокоиться. По ее мнению, возраст и репутация виконта делали его неподходящим для Бьянки, но пока она не собиралась ничего говорить.

Ее сестра уже познакомилась сегодня с несколькими привлекательными джентльменами. А когда ее гардероб будет полностью готов и они выйдут в свет, там много интересных мужчин, подходящих для ее сестры. Знакомство с молодыми джентльменами отвлечет внимание сестры от виконта, решила Элинор.

Она знала, что на графа рассчитывать не приходится, тот не защитит Бьянку, эта забота ляжет на нее. Это для Бьянки шанс сделать хорошую партию, и она приложит все усилия, чтобы сестра нашла счастье, которого заслуживает.

А найти счастье с распутником вроде лорда Бентона — невозможно. В этом Элинор была уверена.

Глава 4

На следующий день в Гайдпарке было особенно многолюдно. Себастьян хмуро глядел на море открытых колясок, всадников и пешеходов, заполнивших все дорожки. Теплая солнечная погода вывела их на прогулку, и никто, похоже, не спешил.

Он тихо выругался. Если даже леди Бьянка в парке, на ее поиск могут уйти часы. Слава Богу, он на лошади, и ему хотя бы не приходится бродить здесь пешком.

Но уже после нескольких минут прогулки Себастьян вспомнил, почему так редко приезжал сюда в этот час. Тут было настоящее столпотворение. Он предпочел бы навестить Бьянку дома, если бы не риск встретиться с графом. А это могло положить конец отношениям прежде, чем они даже начались, лишив его возможности отомстить.

Нет, для успеха его плана ухаживание нужно вести умно и расчетливо. Он будет встречаться с леди Бьянкой открыто, в публичных местах и на светских приемах, явно интересуясь только ею и никем больше. Таким образом, когда будет нанесен удар по ее репутации, это станет для графа полной неожиданностью.

— Должно быть, меня ослепляет солнце, Доротея. Мираж какойто. Потому что я вижу лорда Бентона, клянусь тебе, — раздался неподалеку веселый женский голос.

— Бентона? Невозможно. Виконт никогда не ездит верхом в парке.

— Леди. — Себастьян прикоснулся хлыстом к полям шляпы, с улыбкой приветствуя трех женщин. — Редкое удовольствие видеть сразу трех сестер Эллингем.

Они тут же окружили его лошадь. Из всех троих он лучше всего знал младшую, Эмму. Средняя сестра, Доротея, была женой его друга маркиза Этвуда, и за последний год он часто бывал в ее обществе. Со старшей сестрой, Гвендолин, он познакомился недавно, считал ее уравновешенной женщиной с хорошей интуицией и острым умом.

Сейчас она с большим интересом взирала на него, и Себастьян даже поежился, чувствуя себя неловко под ее внимательным взглядом. Хотя Гвендолин не обладала восхитительной красотой Доротеи, она тоже была красивой женщиной. И несомненно, обладала другими, более выдающимися качествами, раз вышла замуж за Джейсона Баррингтона. Такая женщина достойна восхищения. Она сумела приручить одного из самых отъявленных распутников в свете. Вернее, теперь уже с приставкой «экс».

— Бентон, вы должны сказать нам, что здесь делаете, — начала расследование Доротея.

— Полагаю, это очевидно, леди Доротея. Я тренирую свою лошадь и заодно дышу свежим воздухом.

— Фи, милорд, нас не так легко обмануть. Здесь настолько тесно, что ваша лошадь едва движется, — заметила Гвендолин.

— Явно чтото затевается, — согласилась Эмма. — Иначе зачем бы тут оказался Бентон, такой безупречно одетый, такой красивый, такой решительный и мужественный. Значит, у него какаято цель.

Взглянув на девушку, Себастьян поднял брови.

— Ты меня обижаешь, Эмма. Тебе ведь известно, что это мое естественное состояние.

— Красивый, решительный и мужественный?

— Не забудь, безупречный, — прибавила Доротея.

— И это тоже. Плюс, сидя так высоко и грациозно в седле, можно выгодно показывать свои мускулистые ноги, — заявила Эмма и повернулась к сестрам. — Вы согласны?

Те с улыбкой кивнули.

— Может, я и сижу над вами, леди, но хорошо слышу каждое ваше слово, — ответил Себастьян.

Они засмеялись. Их добродушное поддразнивание выглядело вполне естественно, поскольку сам Бентон, поддерживая правила игры, всегда пользовался случаем ответить им тем же. Покорно вздохнув, он спрыгнул с лошади, взял в руку поводья, и они все вместе начали прогулку. Лошадь спокойно шла за ними, однако идти по дорожке вчетвером было нелегко. Шумная ватага мальчишек обогнала их, чуть не сбив леди Доротею с ног, и Себастьян инстинктивно обхватил ее за талию.

— Боже! Доротея, ты не пострадала? — с беспокойством спросила Гвендолин.

— Нет, — дрожащим голосом ответила ей сестра. — Благодаря мгновенной реакции Бентона.

— Всегда готов принять в объятия падающую красавицу, — пошутил Себастьян. — Хотя нам лучше бы найти менее оживленную тропу. Этвуд снимет с меня голову, если с вами чтонибудь случится, особенно в столь деликатном положении.

— Вы не должны говорить об этом публично.

Себастьян улыбнулся:

— Почему же? Ваш муж постоянно рассказывает о своем грядущем отцовстве всем друзьям. Как будто ждет, что мы удостоим его громом аплодисментов или бросим ему шиллинг за то, что он такой ловкий малый.

— Картера радуют эти новости. — Доротея наклонила голову и очаровательно покраснела.

— Да, Этвуд в восторге, — заявил Себастьян, беря ее под руку. — Хотя его отец даже в большем восхищении. Я никогда в жизни не видел герцога таким оживленным. Клянусь, он сделает все, чтобы доставить вам удовольствие, перевернет небо и землю, если вы только намекнете, что это вас порадует. Советую напрячь воображение и попросить у него чтонибудь этакое. Личный остров, например. Или собственную страну. Он вполне может себе это позволить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению