Нечаянный обман - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нечаянный обман | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Говорят, там находится гигантский заводной паук и он движется почти как настоящий, — восторженно подхватил Хью. — Леди, увидев его, пугаются, но от меня этого не дождешься. — Я слышал, еще там выставлены механические птицы и медведь, — добавил Итон.

Олимпия, совершенно заинтригованная, перевела глаза на Джареда.

— Звучит весьма заманчиво.

— Так по крайней мере говорят. — Джаред спокойно намазывал джем на хлеб.

Олимпия на секунду задумалась. Она разрывалась между намеченными дневными планами и предоставившейся возможностью увидеть музей механики.

— А почему бы мне не присоединиться к вам?

— Мы можем только приветствовать такое решение. — Джаред откусил бутерброд.

— Да, тетя Олимпия. Пойдемте с нами, — поддержал его Роберт. — Будет очень весело.

— И весьма познавательно, — благоразумно заметил Итон.

— Уверена в этом. — Олимпия подумала, что поход в музей интересен не только с познавательной точки зрения, он позволит ей провести день с Джаредом. — Очень хорошо, но мне следует собраться. В какое время вы намереваетесь выходить?

— В три часа, — ответил Джаред.

— Превосходно. Я договорилась о встрече в институте Масгрейва, чтобы посмотреть карты, но у меня в запасе еще уйма времени.

]]]

— Сомневаюсь, чтобы в коллекции Общества нашлось что-нибудь полезное для вас, мисс Вингфилд. — Рональд Толберт, заложив руки за спину, навис над Олимпией. — Определенно, здесь весьма небогатый выбор карт Вест-Индии. Но в моей собственной библиотеке вы найдете все, что нужно.

— Сгораю от нетерпения увидеть ее, мистер Толберт. — Олимпия чуть отодвинулась от него. От нового ее знакомого несло затхлой одеждой, потом и одеколоном, которым он тщетно пытался заглушить неприятные запахи. — Но я собираюсь в своих исследованиях придерживаться методичности.

— Естественно. — Толберт еще ближе придвинулся к ней.

Он наклонился над ее плечом, в то время как она раскладывала очередную карту поверх той, что уже лежала на столе. — Если вы не против, поведайте мне, что именно вы пытаетесь разыскать на этих картах.

— Хочу удостовериться в подлинной географии южных морей. — Олимпия умышленно дала неопределенный ответ: на этой стадии расследования у нее не было намерения посвящать в тайну кого-либо еще, кроме Джареда. — В записях о данных землях встречаются расхождения.

— Понимаю. — Толберт напустил на себя ученый вид. — Очень трудно переносить на план эти острова.

— Да, действительно. — Олимпия склонилась над картами, тщательно сравнивая их между собой.

Ни на одной из них не оказалось ни намека на безымянный таинственный остров к северу от Ямайки. На новой схеме можно было отыскать один или два островка суши, которые отсутствовали на старой карте, но они располагались не так уж и близко от Вест-Индии.

— Я хотел бы знать, не сможете ли вы прийти сегодня ближе к вечеру, — предложил Толберт. — Я буду очень рад, если вы навестите меня, мисс Вингфилд. — Он увидел, как она скрутила одну из карт и отложила в сторону. — К этому времени я приготовлю все необходимое.

— Благодарю вас, но в это время я буду занята. — Олимпия развернула очередную карту. — Если вас устроит, мы встретимся в другой день недели.

— Конечно, конечно. — Толберт заложил руки за широкую спину и закачался на пятках. — Мисс Вингфилд, я прекрасно понимаю, что вы должны обратить внимание и на коллекцию Олдриджа.

— Он был достаточно любезен и предложил мне такую услугу. — Олимпия умышленно наморщила лоб, притворившись, что поглощена изучением очередной карты.

— Чувствую, что обязан воспользоваться этой возможностью и дать вам небольшой совет.

— Да? — отозвалась Олимпия, не поднимая взгляда., Толберт осторожно откашлялся.

— Мой долг сообщить, что вам необходимо соблюдать осторожность, поверяя Олдриджу подробности своих исследований.

— Неужели? — удивленно произнесла Олимпия. — Что вы имеете в виду?

Толберт торопливо окинул взглядом библиотеку и, убедившись, что никто, включая пожилого служителя, не может их подслушать, почти вплотную придвинулся к своей собеседнице:

— Олдридж не прочь воспользоваться молодой женщиной, мисс Вингфилд.

— Воспользоваться? — Олимпия поморщилась, так как в ноздри ударил сильный запах одеколона Толберта. — Мной?

Толберт сразу выпрямился, лицо его казалось расстроенным.

— Не конкретно вами, мисс Вингфилд, — пробормотал он.. — Плодами вашей работы.

— Понимаю. — Олимпии показалось, что в резком неприятном запахе было что-то очень знакомое.

— Моя дорогая, хорошо известно, что вы специализируетесь на изучении старинных легенд и обычаев дальних стран. — Толберт захихикал с видом заговорщика. — Также не вызывает сомнения, что в кое-каких древних историях, о которых вы рассказываете на страницах ежеквартального журнала, содержится один-другой намек на сокровища.

— Это так. — Олимпия слегка пожала плечами и вновь склонилась над картами. — Но никогда не слышала, чтобы благодаря моим исследованиям кто-нибудь действительно обнаружил настоящие богатства, сэр. Награда — в самом процессе исследования.

— Лишь для тех из нас, кто оценивает такие вещи с позиций интеллекта, — вкрадчиво заметил Толберт. — Боюсь, что для остальных низменный соблазн золота и драгоценностей оказывается гораздо сильнее, чем более возвышенные радости изучения и приобретения новых знаний.

— Вы, без сомнения, совершенно правы, мистер Толберт, но сомневаюсь, чтобы такие люди могли быть среди членов научной группы, подобной Обществу по путешествиям и исследованиям.

— К сожалению, моя дорогая, в данном вопросе вы ошибаетесь. — Толберт кисло улыбнулся. — Увы, человеческая природа столь несовершенна, что определенное число примитивных и неотесанных искателей сокровищ можно встретить и в нашей среде. — Он выпрямился. — И к сожалению, должен сказать, Олдридж принадлежит к их числу.

— Я приму к сведению ваше предупреждение. — Олимпия нахмурилась, так как на нее снова пахнуло одеколоном.

Она подумала, что ей знаком этот запах, она недавно ощущала его. Совсем недавно.

Прошлой ночью.

— Я сказал бы, что здесь очень жарко, вы не находите? — Толберт вытащил из кармана платок и вытер испарину со лба.

Олимпия уставилась на льняную ткань — именно такой платок они нашли с Джаредом в саду.

]]]

Большой заводной паук без устали ползал по дну стеклянного ящика. Он совершал резкие, неестественные движения, которые, однако, завораживали. Паук преследовал механическую мышь со столь же странным поведением.

Олимпия вместе с Итоном, Хью и Робертом протиснулись к стеклянной стене. Они с восхищением наблюдали за происходящим в ящике. Джаред стоял с другой стороны и снисходительно смотрел на перемещения паука.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению