Королевство грез - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макнот cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевство грез | Автор книги - Джудит Макнот

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Сейчас же им явно предстояло остановиться в замке, принадлежащем некой весьма важной особе, и хоть она уверяла себя, будто ей абсолютно плевать, что подумает какой-нибудь английский дворянин или его крепостные с вилланами, мысль опозорить пред ними себя, а стало быть и своих родичей, была ей ненавистна. Она попыталась утешиться соображением, что по крайней мере имела возможность вымыть голову нынче утром в ледяном ручье, пробегавшем близ места, где они на ночь разбили лагерь, но была абсолютно уверена, что волосы — единственное реальное ее достояние — представляют собой спутанную копну, утыканную листьями и хворостинками.

Повернувшись, она с некоторым испугом взглянула на Ройса и спросила:

— Кто здешний лорд? Кто владеет таким дворцом? Он оторвал взгляд от замка на холме, которым, кажется, восхищался не меньше Дженнифер, и посмотрел на нее, выказывая насмешливое удовольствие.

— Я.

— Вы! — вскричала она. — Но ведь вы сказали, что мы доедем до Клеймора через три дня, а не через два!

— Дороги оказались суше, чем я думал. Устрашенная тем, что его вассалы впервые увидят ее такой неряшливой и испуганной, Дженни машинально схватилась за взлохмаченные волосы, что во все времена свидетельствовало об озабоченности женщины своей внешностью.

Этот жест не укрылся от Ройса, любезно остановившего гигантского скакуна, покуда она пыталась расчесать пальцами колтуны. Он наблюдал, забавляясь ее тревогой, ибо выглядела она прелестно с растрепанными волосами, молочно-белой кожей, живыми синими глазами, пышущая здоровьем после нескольких дней, проведенных на свежем воздухе. Собственно говоря, решил он, первым официальным его деянием в качестве ее супруга должен бы стать запрет скрывать изумительную массу золотисто-рыжих волос под сбытыми капюшонами и вуалями. Ему нравится, когда они распущены и падают на плечи непокорным и щедрым потоком или, еще лучше, рассыпаются по его подушке, как бы покрывая ее плотным, колышущимся атласом…

— Вы могли бы предупредить меня! — мрачно молвила Дженни, вертясь в седле в б??зуспешных попытках разгладить складки на погубленном бархатном платье, одновременно озабоченно поглядывая на людей, выстроившихся впереди вдоль дороги. Ливрейные слуги, скачущие к ним издали, явно составляли почетный караул, прибывающий с целью препроводить своего лорда домой с подобающими почестями. — Я никак не воображала, что это ваше поместье, — нервно заявила она. — Вы глазели на него так, словно никогда прежде не видели.

— Я и не видел. По крайней мере в таком состоянии. Восемь лет назад я собрал архитекторов, чтобы приехать сюда и вместе набросать план дома, который мне хотелось иметь, когда покончу с битвами. Я все намеревался вернуться и посмотреть, да Генриху вечно требовалось, чтоб я был срочно в каком-нибудь другом месте. Ну в каком-то смысле все к лучшему. Теперь накопилось достаточное состояние, чтобы моим сыновьям никогда не пришлось зарабатывать золото ценой собственных сил и крови, как выпало мне.

Дженни в смятении уставилась на него:

— Вы хотите сказать, что покончили с битвами? Он окинул ее взглядом и с веселой иронией проговорил:

— Доведись мне атаковать Меррик, это было б моей последней битвой. А вышло так, что я штурмовал последнюю стену замка, когда похищал вас оттуда.

Дженни так ошеломили эти поразительные откровения, что у нее зародилась нелепая мысль, будто он неким образом принял это решение из-за нее, и, не успев одуматься, девушка выпалила:

— Когда вы все это решили?

— Четыре месяца назад, — грубовато-решительно заявил он. — И если вдруг вновь подниму руку с оружием, то лишь по одной причине — когда кто-нибудь посягнет на то, что принадлежит мне.

Засим он умолк, устремил взор вперед, напряженное лицо его мало-помалу смягчилось. Оторвав наконец взгляд от замка, он опустил глаза на нее и с кривой усмешкой спросил:

— Знаете, чего я больше всего жду от новой жизни — после мягкой постели, в которой буду спать по ночам?

— Нет, — призналась Дженни, изучая его чеканный профиль и чувствуя, что совсем не знает этого человека. — Чего же вы больше всего ждете?

— Еды, — недвусмысленно объявил он, вновь приходя в хорошее расположение духа. — Хорошей еды. Нет, не просто хорошей, а превосходной, и чтоб стол накрывали три раза в день. Деликатесной французской еды, и острой испанской еды, и здоровой английской еды. Я жду, что ее подадут на блюде, доведенную до совершенства, вместо того чтоб хвататься за вертел с полусырым или обуглившимся куском. А потом я желаю десерта — пирожных, и тортов, и всяческих сластей. — Он стрельнул в нее довольным, полным насмешки над собой взглядом и продолжал:

— По ночам перед началом сражения большинство мужчин думает о своем доме, о своей семье. А знаете, о чем я думал, лежа без сна?

— Нет, — отвечала Дженни, сдерживая улыбку.

— О еде.

Она не сдержалась, не в силах прикидываться глухой, и разразилась смехом при столь невероятном признании из уст человека, которого шотландцы называли сатанинским отродьем, но хоть Ройс и послал ей в ответ короткую улыбку, внимание его было приковано к окружающему пейзажу, взгляд обшаривал земли и замок, словно он упивался картиной.

— В последний раз я был тут, — объяснил он, — восемь лет назад, работая с архитекторами. Замок шесть месяцев подвергался осаде, и внешние стены лежали в руинах. Часть самого замка была разрушена, а все эти холмы сожжены.

— И кто же его осаждал? — подозрительно поинтересовалась Дженни.

— Я.

На языке ее вертелся язвительный ответ, но мысль испортить приятное настроение вызвала вдруг отвращение, и вместо этого она легковесно заметила:

— Нечего удивляться, что шотландцы всегда будут на ножах с англичанами, ибо в нашем образе мыслей нет ничего общего.

— В самом деле? — сказал он, усмехаясь в ее задранное к нему личико. — Почему так?

— Ну согласитесь, — отвечала она с вежливым превосходством, — престранный обычай у англичан стирать с лица земли собственные замки, что вы проделывали на протяжении столетий, тогда как могли бы сражаться с шотландцами… с врагами, — поспешно поправилась она, — и разрушать их замки.

— До чего увлекательная идея! — поддразнил он. — Мы, однако, старались проделывать и то, и другое. — Она фыркнула над этим ответом, а он продолжал:

— Впрочем, если знание шотландской истории меня не подводит, кажется, ваши кланы бились друг с другом на протяжении веков, умудряясь одновременно нарушать наши границы, и совершать набеги, и жечь, и всячески нам досаждать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию