Идеальный скандал - читать онлайн книгу. Автор: Тина Габриэлл cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальный скандал | Автор книги - Тина Габриэлл

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Изабель снова всхлипнула. Она знала, что никогда не сможет забыть это ужасное зрелище — лежащее на полу в луже крови тело Данте Блэка.

Судорожно сглотнув, она кивнула и прошептала:

— Да, понимаю…

Маркус помог ей спуститься по лестнице, и вывел на улицу. К счастью, экипаж все еще ждал их у дома. Они быстро забрались в него, и Маркус, закрыв дверцу, спросил:

— Вы не лишитесь чувств, Изабель?

Она откинулась на спинку сиденья и пробормотала:

— Надеюсь, что нет. Я еще никогда не падала в обморок. Думаю, со мной будет все в порядке.

— Сожалею, что вам пришлось это увидеть. — Он вздохнул. — Вы раньше когда-нибудь видели мертвых?

— Мертвых — да, убитых — никогда.

Кровь… Там было столько крови!.. Забудет ли она когда-нибудь потухшие глаза Данте, его худое лицо и перерезанное горло? И каким безжалостным надо быть, чтобы поступить так с другим человеком?..

Изабель взглянула на свое забрызганное кровью платье. Слава Богу, что Маркус настоял на том, чтобы она переоделась. На темной ткани пятна крови были не так заметны, но она знала: как только они приедут домой, сорвет с себя эту одежду, вымоется, а это платье сожжет.

— А когда его убили? — спросила Изабель, стараясь сдержать дрожь в голосе.

— Судя по тому, что тело было еще теплым, Данте Блэка убили совсем недавно. Следовательно, убийца покинул дом незадолго до нашего появления. Слава Богу, что мы с ним разминулись.

Изабель тихонько вздохнула.

— Думаете, что это тот мерзкий субъект, который напал на меня в заброшенном ветхом доме?

Маркус пожал плечами:

— Что ж, очень может быть. Сомневаюсь, что такой богатый человек, как Гэвинпорт, стал бы марать руки и рисковать своей шеей, совершая убийство в собственном доме. У него есть средства, чтобы нанять любого головореза.

— Что же нам теперь делать? — спросила Изабель. — Должны ли мы сообщить об убийстве?

— Нет. — Маркус решительно покачал головой. — Труп найдут через несколько дней, возможно — раньше. Ведь туда, по словам Харрисона, приходит убирать горничная. И если нам повезет, то окажется, что нас никто не видел. А если кто-нибудь видел, то не сможет узнать.

— Но мы ведь не осмотрели весь дом. Возможно, что картина там.

— Да, возможно. Но скорее всего убийца захватил ее с собой. Я узнаю гораздо больше, когда сегодня вечером вернусь туда под покровом темноты.

— Вы собираетесь туда вернуться?! — встревожилась Изабель.

— Должен вернуться. Судя по одежде и разбросанным повсюду личным вещам, Данте Блэк скрывался именно в этом доме. Если ему удалось надежно спрятать там картину, то она все еще в доме. А если ее все-таки забрали, то мне, возможно, удастся обнаружить там… какие-либо указания на ее нынешнее местонахождение.

— А что, если убийца вернется? — в страхе прошептала Изабель.

— Сомневаюсь. Ведь преступник предпочел перерезать Данте горло, вместо того чтобы пристрелить его. Это может означать только одно: он хотел проделать все тихо и спокойно, а грохот выстрела мог бы привлечь внимание соседей, понимаете? Кто бы ни был этот человек, он очень рисковал, когда явился, чтобы убить Данте. И он не захочет снова рисковать, поэтому едва ли вернется на место преступления.

— И все же мне кажется, что вам не следует туда ехать, — сказала Изабель.

Маркус поднес к губам ее руку и, поцеловав, проговорил:

— Ваше беспокойство за меня трогательно, дорогая. Но обещаю принять все необходимые меры предосторожности. — Ласково улыбнувшись жене, он добавил: — Не беспокойтесь, я вернусь довольно рано, чтобы сопровождать вас на бал к леди Каррингтон.

Изабель захлопала глазами.

— Ах, я и забыла про этот бал! Только знаете, у меня сейчас нет настроения посещать балы. По-моему, это будет… неправильно после того, что мы увидели.

— Нет, дорогая, мы обязательно должны туда поехать. К тому же, там будет и Гэвинпорт, понимаете? Сейчас мы с вами должны вести себя точно так же, как и все остальные представители света. Помните, вы однажды сказали, что поможете мне утвердиться в высшем обществе и станете самым надежным союзником?

Да, она прекрасно это помнила. Но так она говорила до того, как споткнулась об окровавленный труп. Кто бы мог подумать, что похищение картины приведет к этому ужасному убийству?

Глава 28

Ожидание оказалось настоящим адом. Уже добрый час Изабель нервно расхаживала по своей студии, то и дело сжимая и разжимая кулаки.

Вскоре после их возвращения с Ломбард-стрит начался дождь, крупные капли до сих пор барабанили по оконному стеклу. Все небо было затянуто свинцовыми тучами, и это создавало мрачную атмосферу беспросветности — под стать ее настроению.

Но где же Маркус? Почему не возвращается?

Он отправился на Ломбард-стрит два часа назад и до сих пор не появлялся. А она была уже полностью одета — надела лиловое платье, отделанное кружевами и крошечными жемчужинками, а на ногах были атласные туфельки того же цвета, что и платье. После того как они обнаружили тело Данте, ей казалось, что ехать на бал к Каррингтонам — это отвратительно и кощунственно. Однако она понимала, что Маркус был прав, когда настаивал на этой поездке.

Если только он вернется из этого ужасного дома.

— О Господи, где же он, где?.. — бормотала Изабель, чувствуя, как ее беспокойство перерастает в панический страх.

Да, она ужасно боялась за Маркуса. Ведь очень может быть, что этот монстр, с которым она столкнулась в заброшенном доме, и убил Данте Блэка. И не исключено, что Маркус встретится с этим ужасным человеком, если тот вдруг вернется в дом на Ломбард-стрит. Ах, что же тогда будет с Маркусом?!

Прошло еще минут десять, и Изабель услышала, как открылась парадная дверь и раздались чьи-то голоса. Стремительно выбежав из комнаты, она ринулась в холл.

Увидев мужа, передававшего Дженкинсу мокрый насквозь плащ, Изабель радостно закричала:

— Маркус, слава Богу, вы дома!

Одетый во все черное, он выглядел весьма импозантно, хотя и несколько мрачновато. Но самое главное — он был в полном здравии.

Улыбнувшись жене, Маркус шагнул к ней и провел ладонью по ее щеке.

— Благодарю за теплые слова, дорогая. Если бы я знал, что могу рассчитывать на столь радостный прием жены, то женился бы много лет назад.

Окинув мужа критическим взглядом, Изабель отступила на шаг и проговорила:

— Ох, я так беспокоилась за вас… Но теперь, когда вижу, что вы в полном порядке, мне хотелось бы узнать, что вас так задержало.

Маркус рассмеялся и посмотрел на Дженкинса:

— Неужели моя супруга и в самом деле так нервничала?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию