Мой верный рыцарь - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Додд cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой верный рыцарь | Автор книги - Кристина Додд

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Эдлин наклонилась и взяла руку Элисон своими холодными пальцами.

– Но я хочу задержаться, хотя бы ненадолго. Я хочу знать, что у вас все благополучно, прежде чем я уеду. Позвольте мне поехать с вами.

Элисон всем сердцем желала исполнить ее просьбу. Ее колебания ужаснули ее саму. Быть может, беременность так подействовала на нее, что она не владела своими чувствами. Быть может, ее так одолели сомнения по поводу собственного замужества, что она нуждалась в поддержке любящего существа. Быть может, она хотела подарить Эдлин еще один месяц девичества. Что бы там ни было, она неуверенно сказала:

– Сэр Дэвид говорит, что его люди очень страдают от голода. Мне нужно, чтобы кто-нибудь распорядился отправкой в Рэдклифф запасов продовольствия.

Эдлин сжала ей руки.

– Я могу это сделать.

– И чтобы кто-нибудь распределил их, когда они прибудут в Рэдклифф.

– Вы же знаете, что я могу. Вы учили меня заботиться о тех, кто нуждается в помощи.

– Да, я учила тебя. – Она обучала Эдлин хозяйственным навыкам и надеялась, что девушке передалась также и ее стойкость, которая поможет ей в новых условиях. Элисон медленно кивнула.

– Если бы ты поехала с нами…

– Да, да!

– Я бы могла оставить здесь Хетти. Я была бы спокойнее, если бы она осталась ухаживать за сэром Уолтером. А если ты будешь при мне, Филиппе будет полегче.

Истолковав эти слова как разрешение и не желая больше ничего слышать, Эдлин вскочила. Элисон удержала ее.

– Но только на месяц. А потом, что бы ни случилось, ты вернешься к родителям. Когда мое положение станет известно, никто больше не отдаст мне на воспитание своих детей.

– Я отдам. – Глаза Эдлин вспыхнули. – Если у меня будет дочь, я не отдам ее никому другому.

С этим обещанием Эдлин убежала, боясь, как бы Элисон не передумала. Элисон смотрела ей вслед с тяжелым сердцем. Снова принимаясь за укладку вещей, она грустно сказала:

– Во всяком случае, я удалю ее от соблазна.

Элисон взглянула на дверь солара, где лежал сэр Уолтер. Он пережил эти двое суток и с Божьей помощью проживет еще долго. А пока Джордж Кросс нуждался в новом управителе, и Дэвид выбрал Хью, который на коленях поклялся охранять владения Элисон, Хью, соблазнившего на радостях половину своих служанок, Хью, разбившего сердце Эдлин, даже не замечая ее существования.

– А кроме того, – Элисон завернула самое большое серебряное блюдо в самый мягкий ковер, – что такое лишний месяц без герцога Клирского?


– В Рэдклиффе тебе будет непривычно. Замок небольшой и темный.

Все пять дней пути Дэвид не расставался с Элисон. Они ехали впереди. За ними следовали леди Эдлин, служанки Элисон во главе с Филиппой и, конечно, Айво, Ганнвейт и другие стражники. Все это время Дэвид старался подготовить ее к тому, что ожидало ее в Рэдклиффе. Элисон не понимала, правда ли, что там было так уж плохо, или она желала, чтобы он разуверил ее.

– Мои другие замки далеко не такие процветающие, как Джордж Кросс, – заметила она тактично.

– Может быть, он тебя не так уж неприятно поразит. Правда, там не так чисто, как ты любишь.

Лучи утреннего солнца, проникающие сквозь листву, играли на его лице, и ей нравилось, как разглаживались его загорелая кожа и небритый подбородок. Он выглядел моложе, и в нем была какая-то грубоватая привлекательность.

– Не так чисто, как ты любишь, – повторил он. – Но где же найти такое место, чтобы оно пришлось тебе по вкусу?

Она позволила своему взгляду задержаться на нем. Он казался ей самым видным мужчиной, какого она когда-либо встречала. Правда, он не мог вернуть мочку уха и отрастить новый палец, но он твердо стоял на ногах, головой касаясь облаков. Ее муж удивительным образом сочетал в себе самые странные противоречия.

– Но там очень неплохой солар с застекленным окном.

– Застекленным? – Она отвлеклась от созерцания его тела. – Я не ожидала увидеть в замке стекло, когда засуха принесла такие убытки.

– Когда я там поселился, несколько лет подряд были хорошие урожаи. И… – он понизил голос, – моя жена настояла.

Северо-западное побережье было без преувеличения самой дикой частью Англии. Узкие дороги проходили по лесным дебрям. Телеги задевали за деревья, и стражникам не раз приходилось присоединяться к погонщикам быков, чтобы прорубать дорогу. Дэвид был не в восторге, когда увидел собранные ею сундуки, и с каждым днем все больше впадал в уныние.

Она едва ли могла осуждать его за это. Даже разбойники не показывались в этих местах. Вчера стая волков сопровождала их часть пути, не сводя с них жадных глаз. Эдгар разрыдался от страха. Ночью, когда они остановились для отдыха, Элисон напоила его вином с травами для успокоения и сидела около него, пока он Не заснул.

На следующую ночь, когда только край луны виднелся сквозь кроны деревьев, она проснулась и увидела, как Дэвид и стражники отгоняли волков, кидая в них пылающие головешки из костра. Леди Эдлин, Филиппа и служанки сгрудились около Элисон, словно ожидая от нее защиты, а проснувшаяся Хейзел смеялась при виде мелькающих огней.

И все же Элисон была спокойна. Дэвид уже не побеждал на турнирах всех и каждого, но опыта у него накопилось достаточно. Мастерство бывалого воина сочеталось у него с инстинктом хищника. И хотя сам он об этом не догадывался, непроходимая чаща служила им лучшей защитой.

Преследовавший ее жалкий трус охотился в одиночку. Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал о его чудовищной развращенности, и не стал бы гнаться за ними, чтобы разыгрывать здесь свои шутки, в то время как его самого в любой момент могли сожрать волки.

Решение отправиться в Рэдклифф было правильным, и Элисон знала, что у нее не было причин для опасений. Если бы ей только удалось рассеять сомнения Дэвида!

– Я не сомневаюсь, что буду только признательна за те удобства, которые ввела в Рэдклиффе твоя жена.

Дэвид вертелся в седле, пока Луи не заржал неодобрительно. Дэвид ударил его по холке.

– Не смей жаловаться! Ведь мы едем домой!

Луи шумно выдохнул воздух и снова поравнялся с лошадью Элисон.

– Неужели он понимает все, что ты говоришь? – изумленно спросила Элисон.

– Большую часть. И только притворяется, что не понимает остальное.

Его печальное выражение вызвало у Элисон смех. Как обычно, этот неожиданный прилив веселья застал ее врасплох. Она не думала, что замужество придется ей по вкусу. Она считала, что оно будет только связывать ее. Но сейчас она почувствовала себя в безопасности, уверенная, что Дэвид никогда не обидит ее. Он всегда обращался с ней с уважением, которым она была обязана не своему положению, но самой себе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению