Босоногая принцесса - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Додд cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Босоногая принцесса | Автор книги - Кристина Додд

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Мертл тоже встала и помогла встать и мисс Викторине.

– Ваша светлость, мы сейчас посмотрим, может, у кого-то остался кусок сливового пирога. – Она опустила взгляд на свой огромный живот. – Два куска.

– Три, – сказала мисс Викторина.

Эми и Мертл пошли вдоль столов, высматривая пирог.

– Я иногда задумываюсь о том, буду ли я что-нибудь делать по своей воле.

– Я понимаю, что вы чувствуете. – Мертл оглядывала мужчин так, будто была уверена, что один из них прячет драгоценный пирог. – Особенно когда вы поняли, как тонко его светлость подвел вас к тому, чтобы уговорить вас выйти за него замуж, и опасаясь, что вы можете уехать через год.

У Эми вдруг подогнулись колени. Она остановилась.

– Что ты этим хочешь сказать?

– Разве его светлость вам не рассказал? – Мертл лукаво улыбнулась. – Браки, совершенные под аркой, всегда заканчиваются венчанием в церкви.

– Почему? – Эми вдруг заподозрила, что ответ Мертл ей не понравится.

Стоявший рядом викарий Смит, видимо, услышал их разговор и сердито нахмурился.

– Не болтай лишнего, женщина.

Но Мертл уже было не остановить.

– Потому что к концу этого года жена уже всегда ждет ребенка. Говорят, что много лет назад, задолго до того, как эта арка стала символом брака, язычники обожествляли ее, как приносящую плодородие. – Она погладила свой живот. – У нас с Помом появился этот младенец после того, как мы прошли под аркой.

– Вот негодяй! – Эми смотрела, как Джермин пробирается к ней сквозь толпу, пожимая руки направо и налево. Он пронес ее под аркой, но делал вид, что этот союз можно расторгнуть, если окажется, что они несовместимы. И все это время он знал…

Он подошел и попытался обнять ее за талию.

– Ах ты, лживый и коварный тип! – Она отвесила ему пощечину.

Джермин оглядывался, не понимая, в чем дело.

– Мертл рассказала ей про арку, – пояснил викарий Смит.

– О! – Джермин посмотрел на вздернутый подбородок Эми и улыбнулся. – Но, дорогая, это суеверие. Ты же говорила, что не веришь в суеверия. – Он опять попытался обнять ее.

Она дала ему еще одну пощечину.

– Арка – это суеверие, между тем ты объявил, что мы женаты, после того, как прошли под ней. Так что похоже, что ты веришь суевериям.

– Хм. – Он погладил подбородок. – Ты меня уличила.

Мисс Викторина похлопала Эми по руке:

– Моя дорогая девочка, разве тебе не льстит, что он так в тебя влюбился, что уговорил пройти под аркой и все же не хотел рисковать и потерять тебя?

– Мисс Викторина, на чьей вы стороне?

– На твоей, дорогая. Я хочу, чтобы ты была счастлива. – Такой же счастливой, какой сама мисс Викторина выглядела сейчас.

Джермин глянул поверх головы Эми в сторону залива.

– А вот и твой свадебный подарок, – удовлетворенно вздохнул он.

Мертл и мисс Викторина проследили за взглядом Джермина. И будто по сигналу оркестр перестал играть танцевальную мелодию и перешел на медленную и более сентиментальную. Деревенские жители окружили Джермина, Эми и мисс Викторину в ожидании чего-то необыкновенного.

Эми тоже хотела посмотреть, но он закрыл ей ладонью глаза.

– Рано еще, – сказал он.

– А в чем дело? – Все гадали, что же это может быть. Но Джермин не отвечал. Он обнял Эми за плечи и, не отнимая ладони с ее глаз, медленно повел ее в сторону залива.

– Почему ты не хочешь мне сказать?

– Потому что тогда это не будет сюрпризом.

– Я не люблю сюрпризов. – Ее голос звучал сердито.

Голос Джермина, наоборот, был веселым.

– Не беспокойся. Если я проведу тебя еще раз под аркой, это не имеет значения. Ты уже беременна… Так, мы уже почти дошли. Почти. – Он остановил ее. – А теперь смотри.

Они стояли на гребне скалы. Два человека в сопровождении Пома, возвышавшегося над ними на целую голову, шли к ним по дорожке. Мужчина был ей незнаком – или почти незнаком? Высокого роста, широкоплечий, темноволосый, с орлиным носом.

Но женщина – миниатюрная блондинка с младенцем на руках… Она шла, в упор глядя на Эми и не скрывая счастливой улыбки.

Эми заморгала. Но это же невозможно, и все же… Она вдруг узнала.

– Клариса! – завопила она и побежала. – Клариса!

Клариса отдала младенца своему спутнику и побежала навстречу Эми.

Сестры встретились и обнялись. Эми смеялась и плакала одновременно. Также вела себя и Клариса. Отстранившись, они разглядывали друг друга при лунном свете.

Эми увидела такие знакомые и любимые черты своей красавицы сестры.

– Ах, Клариса. Я так по тебе скучала. Так скучала.

– Не проходило дня, чтобы я не думала о том, где ты, что ты делаешь, и не молилась за тебя. – Клариса гладила дрожащими пальцами волосы Эми.

– Я не должна была от тебя уходить. Я была не права. Прости меня. Но ты хорошо меня выучила. Я ни разу не попала в беду. Со мной все в порядке.

Клариса улыбнулась сквозь слезы.

– Вижу.

– В небольшую беду я все же попала. – Эми погладила свой живот.

Люди собрались вокруг них. Все смеялись. Повернувшись к Джермину, Эми крепко его обняла.

– Ты сделал меня такой счастливой!

– Это только честный ответ на твою доброту, – шепнул он ей на ухо. Потом, взявшись за руки, они повернулись к остальным.

Последовало знакомство. Клариса сразу же и без видимых усилий очаровала Джермина. Эми вспомнила мужчину, который был рядом с сестрой. Это был Роберт Маккензи, граф Хепберн, муж сестры и отец ее ребенка. В Шотландии он здорово напугал Эми – таким он показался ей высокомерным. Но сейчас, держащий на руках ребенка, он казался вполне… доступным.

– Я была так счастлива, получив твое письмо. Я бы сразу приехала, но… – Клариса махнула рукой в сторону младенца.

– Дай же мне взглянуть! – Эми погладила мягкие волосы ребенка. – Какая прелесть! Это мальчик… или девочка?

– Мы назвали ее Сорча. – Голос Кларисы был печален.

– Ты что-нибудь о ней знаешь? Знаешь о том, где наша сестра?

Клариса покачала головой:

– Ничего.

– Меня нашел принц Рейнджер. Я сказала, что мы предполагаем, что она в каком-то монастыре.

– Роберт обыскал всю Шотландию.

– Я ничего не нашел. – Роберт был явно разочарован. – Если и есть на каком-нибудь острове аббатство, то оно хорошо спрятано.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию