Летнее убежище - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Летнее убежище | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Извините, — покраснев, сказала она. — Мне нужно взглянуть на Джорджа. Кажется, в ресторане уже все готово. Окажите мне услугу, привезите его, когда я дам знак.

Клэр очень волновалась, понравится ли праздник Джорджу. Подготавливая этот вечер и остальные затеи Джорджа из его списка, она поняла, как удобно жить в таком маленьком городке, и с грустью сознавала, что для нее он мог быть лишь временным пристанищем. Ее поразило, что достаточно было всего нескольких звонков по телефону, чтобы им доставили любимые блюда Джорджа, включая десерт из кондитерской «Скай-Ривер», еще один микрофон для звуковой системы и установки караоке.

Но, увидев просиявшее восхищенной улыбкой лицо Джорджа, когда он вошел, она успокоилась. Украшенный цветами зал и большое собрание нарядно одетых родственников вызывали растроганные улыбки отдыхающих. Среди них присутствовала и Миллисент Дэрроу, но, как и Клэр, скромно держалась в стороне, не желая мешать семейной встрече.

— Благодарю всех вас за то, что вы приехали, — сказал Джордж, заняв место во главе длинного стола. — Вы оказали мне большую честь и уважение. Вы дали мне возможность вспомнить все самое доброе и прекрасное в жизни. Я привез с собой список намеченных дел, но даже если мне и не удастся что-то выполнить, моя жизнь все равно будет полной и завершенной. Благодаря вам я всегда буду здесь. Всегда! Потому что у меня есть вы — моя любимая и дружная семья.

Он высоко поднял бокал с коктейлем из дынного ликера «Мидори», лайма и водки.

— Особая благодарность тем, кто изобрел этот коктейль «Молот Беллами». Мне всегда хотелось, чтобы в честь меня назвали какой-нибудь коктейль.

Все подняли бокалы.

— А сейчас я должен просить вас проявить ко мне снисхождение и немного потерпеть меня, — продолжил Джордж. — Раз в жизни и только сегодня вечером я прошу вас об этой маленькой услуге. Я всегда мечтал исполнить песню для моих родных.

— Дед, ты шутишь? — послышался мальчишеский голос.

— Боюсь, что нет, мой мальчик. А ну-ка, помогите мне подняться на сцену.

Оркестр играл тихую мелодию, пока два молодых человека помогли ему подняться по трем ступенькам на возвышающуюся в углу сцену и вручили ему микрофон.

Он уселся на высокий стул, и на фоне падавшего сзади света возник силуэт его фигуры.

Прозвучало глиссандо, исполняемое на пианино, и мелкая дробь на ударных, за которыми последовали знакомые всем аккорды гитары. Затем вступил Джордж и запел «Любовь» Нэта Кинга Коула. Первые ноты он пропел весьма неуверенно, голос его дрожал и срывался, и, исполнив первую строку, он замолчал.

— Простите меня. — Плечи его поникли. — Я… я хотел доставить вам удовольствие.

— Дед, да у тебя отлично выходит! — Айви быстро поднялась на сцену. — Просто отлично!

Она сделала знак пианисту, и тот снова заиграл вступление. На этот раз вместе с дедом пела и Айви и повернула экран караоке к публике, призывая всех присоединиться к хору. Почувствовав поддержку, Джордж запел ровным, удивительно приятным баритоном. Последние строки первого куплета пели уже все дружным хором в сопровождении волнующих звуков саксофона, звучавшего с записи караоке. Кто-то воодушевился от вина, другие от нахлынувших чувств. Подчиняясь порыву, все пропели песню еще раз, и теперь Джордж выглядел уверенным и довольным.

Клэр тихонько подпевала, слегка покачиваясь под классическую мелодию. Несколько человек вышли танцевать. Она взглянула на Росса. Тот сидел на стуле, откинувшись на спинку, и с улыбкой пел, явно радуясь за деда. Выступление его было вознаграждено аплодисментами, веселым смехом и, конечно, слезами.

«Какие вы все счастливые», — думала Клэр, окидывая взглядом родственников. Даже те, кто не удержался от рыданий, все равно счастливые, потому что в их жизни был Джордж, и как бы ни тяжело им было прощаться с ним, у них в душе навсегда останется любовь, которую он подарил им сегодня.

— Ну, больше не стану вас мучить своим пением, — сказал он, вставляя микрофон на место. — Я только приглашу свою самую юную внучку на последний танец, а потом отправлюсь спать.

Он взял за руку Джессику, полную и застенчивую девочку лет четырнадцати. Лицо ее покраснело от слез, но она живо спустилась с ним со сцены, и они присоединились к танцующим. На Клер упала чья-то тень — это был Росс, протянувший к ней руки.

Она промокнула слезы бумажной салфеткой.

— Он просто необыкновенный человек.

— Станцуйте со мной. Деду будет приятно.

Преодолев нерешительность, она согласилась — ради Джорджа. Росс держал себя естественно и непринужденно. Джордж может не бояться за будущее Росса, думала Клэр, у которой голова кружилась от его близости, запаха его тела и сильной руки на ее талии. Вскоре какая-нибудь женщина потеряет из-за него голову.

И тут же себя поправила: одна женщина ее уже потеряла. К несчастью, она была не той, что ему нужна.

Танец был медленным и плавным, и она слегка прикоснулась щекой к его груди. Она сама этого не заметила, таким естественным был этот жест. Видимо, он почувствовал то же самое, потому что притянул ее к себе ближе. Ей следовало предвидеть, что однажды она встретит мужчину, который завоюет ее сердце. Но ведь она была так осторожна. Как же это случилось?

Действительность ворвалась в ее раздумья вибрированием сотового в кармане Росса.

— Извините. — Он вынул из нагрудного кармана мобильный телефон. На дисплее высветилась надпись, которую ей видеть не полагалось, но он повернул его к Клэр.

«Ого! Да ты ее очаровал!»

— Это от моей кузины Айви, — небрежно заметил он.

— Какая фантазерка! — покраснев, сказала Клэр.

— Возможно, но иногда она кое-что угадывает.

Теперь, когда все семейство было в сборе, казалось, весь лагерь заполонили родственники Джорджа. Девушки заняли коттедж с несколькими спальными местами под названием «Саратога», а молодые люди поселились в противоположном, под названием «Длинный дом». Семьи с маленькими детьми устроились в хижинах, вытянувшихся в ряд вдоль берега. Но каждый день все собирались в «Летнем убежище», где дед отдыхал, слушал музыку, играл со старшими внуками в шахматы, а с малышами в разные детские игры с кубиками и фишками или читал. Разговоры часто прерывались веселым хохотом, и, стоило на минутку закрыть глаза, можно было подумать, что все прекрасно и никто здесь не собирается умирать.

Пока подготавливалась большая встреча обеих ветвей рода Беллами, находились и другие дела. Джордж с гордостью представил родственникам своего младшего брата и посоветовал им как можно ближе познакомиться с лагерем, где они проводили в детстве каникулы. Гости катались на лодках и яхтах, удили рыбу, совершали дальние экскурсии в лес, плавали, даже устраивали соревнования по стрельбе из лука и из винтовки. Джордж не всегда был среди участников этих развлечений, но с особой радостью наблюдал, как остальные наслаждаются чудесным летом. Однажды дядя Чарльз организовал соревнования по стрельбе — не в тарелочки, а в мишень, установленную на стрельбище лагеря. У них это считалось весьма популярным спортом. Дед оказался самым метким стрелком из винтовки с продольно-скользящим поворотным затвором.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию