Летнее убежище - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Летнее убежище | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

В приглашении значилось: «Группа „Иннер Чайлдс“ — только одно представление. Спонсоры — друзья бесплатной библиотеки Авалона».

— А какую музыку играет эта группа? — спросила Клэр. Ей представился изысканный квинтет с пианино и… барабаном.

— В основном старый добрый панк-рок, — ответила Софи.

Дафна усмехнулась:

— Софи, тебе нужно поработать над собой, чтобы выглядеть шикарно в стиле рок.

Все пожелали идти на этот праздник. Клэр была уверена, что Джордж недолго на нем пробудет, поскольку он очень быстро уставал. Но сегодня, после дневного отдыха и дозы лекарств, он чувствовал себя довольно бодро. Они застали праздник в полном разгаре. В сквере при библиотеке была сооружена сцена. Был прекрасный свежий вечер. В пронизанном солнечными лучами воздухе порхали сорванные ветром семена, из киосков доносились соблазнительные ароматы еды. Росс катил коляску деда по дорожке, где разгуливали посетители в костюмах героев известных книг, волонтеры предлагали приобрести именные бруски для выкладывания почетной площадки, в киосках продавались маски и различные сласти, в одном Клэр заметила колачи из кондитерской «Скай-Ривер». Многие приехали целым семейством, и, невольно провожая их взглядом, она заметила, что и Росс поглядывает на них.

— Мне здесь нравится! — заявила Айви. — А тебе, Росс?

Он обернулся вслед двум ребятишкам с воздушными шариками на веревочке.

— Вот об этом и думают солдаты, когда находятся вдали от родины, — вместо ответа задумчиво произнес он.

У него было свойство говорить с какой-то неожиданной откровенностью. Клэр представить не могла, как можно открыто высказывать свои мысли, не продумав заранее каждое слово. Она помнила: Росс догадывается, что она что-то скрывает. Если бы он знал, что именно! С каждым днем ей все труднее было таиться от него. Каким-то чудом он видел ее насквозь, и она боялась подумать, что будет дальше.

Из высоко подвешенных рупоров раздался резкий треск — проверяли связь. Росс вздрогнул и смущенно повел плечами. Видимо, этот внезапный треск снова напомнил ему взрывы на войне. Он повез коляску с дедом к сцене.

К микрофону вышел молодой парень с лохматыми волосами, в рваных джинсах и обтягивающей футболке.

— Я — Эдди Хэвен, а все мы — группа «Иннер Чайлдс». — Он представил публике музыкантов: девушку по имени Брэнди с бас-гитарой, Ноя Шеферда на ударных и Рейберна Толли за синтезатором.

Клэр всмотрелась в парня за синтезатором и вдруг узнала его.

— Это же тот самый коп, который остановил нас с вами по дороге в Авалон! — сказала она Джорджу.

— Точно, это он. Росс, Айви, ваши любезные матушки говорили вам, что натравили на нас полицию? И вот тот парень заставил нас остановиться.

— Господи! Какой ужас! — воскликнула Айви.

— Ему сказали, что я похитила Джорджа.

— К счастью, он не оштрафовал нас за превышение скорости, — усмехнулся Джордж. — С его стороны это было очень благородно.

— Я посвящаю песню нашей с вами любимой заведующей библиотекой Морин Дэвенпорт! — объявил Эдди Хэвен.

Под бешеные аплодисменты он взмахнул электронной гитарой. На сцену вышла молодая женщина, у которой был польщенный и вместе с тем несколько растерянный вид, и коротко приветствовала публику.

— Наша библиотека разрастается благодаря поддержке всех жителей города. Правда, предстоит еще много работы. И не забывайте, что мы продолжаем искать спонсора, именем которого мы назовем наш новый флигель, посвященный генеалогии. Я понимаю, что это смелая просьба, но ради спасения библиотеки я научилась быть смелой.

— Вот за это мы все и любим ее! Благодаря Морин жители нашего города все чаще посещают библиотеку! — Голос Эдди потонул в восторженных криках и аплодисментах.

Первым номером группа исполнила веселую задорную пьеску, к сцене сразу подбежали дети и стали радостно прыгать и кружиться под музыку. Клэр заметила, как поморщился Джордж, и знаком попросила Росса увезти его подальше от громкоговорителей.

— Не в твоем вкусе, да, дед? — спросил Росс.

— Не очень, но все равно я доволен, что приехал сюда.

На сцене уже исполнялась плавная лирическая песня о любви, под которую теперь стали танцевать уже взрослые. Эдди был приятный, слегка хрипловатый и проникновенный голос.

— Что же вы стоите? Росс, Клэр, идите, потанцуйте, — подстегнул их Джордж.

— Дед…

— Вы слышали, что он сказал? — вмешалась Айви.

Росс пожал плечами и решил не спорить с дедом.

— Вы позволите? — Он протянул руку Клэр.

Несмотря на некоторую принужденность, она ужасно обрадовалась. Росс держал ее подчеркнуто церемонно, но ей все равно приятно было чувствовать на своей талии его большую теплую руку и ощущать под своей рукой его сильное, мускулистое плечо. Рядом с ним ее всегда охватывало чувство спокойствия и защищенности, причину чего она затруднялась объяснить. Возможно, потому, что на войне он занимался спасением людей, — находясь в положении загнанного кролика, она представляла это совпадение очень романтичным. Внутренний голос твердил ей, чтобы она держалась от него подальше, но она отмахнулась от него, потому что уже не могла сопротивляться обаянию Росса.

— От ваших волос пахнет цветами, — прошептал он.

Она взглянула ему в лицо. Он чуть сильнее прижал ее к себе, и она на минутку представила, что они могут быть вместе, ничего не бояться и не скрываться. Боже мой, каким бы это было счастьем! Музыка смолкла, и они оглянулись на Джорджа, но его на месте не было. Они стали испуганно осматривать толпу и увидели его вместе с Тревором и Айви. Все оживленно разговаривали с Морин Дэвенпорт.

— Как вы думаете, о чем они говорят? — спросила Клэр.

— Судя по всему, он ей что-то предлагает, и, кажется, ей это нравится, — заметил Росс.

Молодая женщина порывисто обняла Джорджа, затем пошла прочь, на ходу вытирая глаза.

Когда Джорджа подкатили к молодым людям, он сиял радостной улыбкой. Айви смотрела на него с гордостью, а Тревор выглядел задумчивым.

— В чем дело? — спросил Росс.

— Ну, — помедлил Джордж, усаживаясь удобнее. — У нас произошел очень удачный разговор. Мне удалось помочь библиотеке и вычеркнуть еще один пункт из моего плана.

— Каким образом, дед?

— Мне хотелось оставить память о нашей семье, — сказал он. — А что может быть лучше, чем приобрести право на то, чтобы твоим именем назвали один из отделов библиотеки?

— Что?! Ты попросил назвать флигель твоим именем?

— Не совсем моим. — Лицо Джорджа затуманилось легкой грустью. — Именем твоего отца: это будет флигель Пирса Беллами. Приятно звучит, верно?

Росс с трудом перевел дыхание.

— Ну, дед, ты даешь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию