Любовь по расчету - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь по расчету | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Гарри не стал возражать и слегка притормозил. «Форд» резко рванул вперед, явно намереваясь идти на обгон.

— Он собирается нас обойти, — сказала Молли, именно так истолковав намерения лихача-водителя.

«Форд» уже на полкорпуса опережал их, но дальнейших попыток обогнать автомобиль Гарри не предпринимал. Вместо этого, к ужасу Молли он начал прижиматься к переднему бамперу «снита». До Молли вдруг дошло, что водитель «форда» явно намеревается столкнуть их с обочины.

Отступать было некуда. По другую сторону дороги тянулся крутой обрыв.

— Гарри.

— Держись, — тихо произнес Гарри.

Молли затаила дыхание. Что-то ей подсказывало, что увернуться уже не удастся. Автомобили шли почти вплотную. А впереди маячил очередной поворот. Близко. Слишком близко. Вот-вот последует страшный удар.

То, что произошло в следующее мгновение, потрясло Молли. Настроившись на неминуемую катастрофу, она опешила от внезапного резкого торможения их автомобиля. Молли услышала яростный скрип тормозов, протестующих против такого насилия над ними. Машина плавно заскользила.

Она смутно осознала, что голубой «форд», проскочив мимо своей жертвы, оказался далеко впереди. Он отчаянно заскрипел на повороте, когда его водитель бешено выкручивал руль.

И вот «форд» исчез.

Молли все ждала, пока скользивший по обочине «снит» ударится о придорожный бордюр.

12

Гарри прервал плавное скольжение и остановил «снит»у правой обочины. Он машинально заглянул в зеркальце заднего вида, проверяя, не вынырнула ли из-за поворота очередная машина. Потом перевел взгляд на Молли. Она вжалась в сиденье, ремень безопасности надежно защищал ее. Выражение лица у нее было напряженным, но она хранила удивительное спокойствие.

— С тобой все в порядке? — Собственный голос показался Гарри грохочущим, как лавовый поток. Но он не мог реагировать по-другому. Мысль о том, что Молли могла погибнуть, была слишком жестокой и страшной. Смириться с ней было невозможно.

— Да, все хорошо. Благодаря тебе. — Она повернулась к нему. Глаза ее казались огромными и бездонными. — Это был виртуозный трюк. Я думала, мы угодим в пропасть.

— Машина хорошая.

Молли покачала головой.

— Хороший водитель. Любой другой на твоем месте утратил бы самообладание. Джош был прав, рефлексы у тебя отменные.

Гарри выдавил из себя улыбку, которая, как ему самому показалось, напоминала ухмылку скелетообразной маски, подброшенной в дом Молли.

— У каждого из нас есть свои маленькие таланты.

— Но твой талант только что спас жизнь нам обоим, — с чувством произнесла она. — Если бы я не боялась отстегнуться от сиденья, пока мы сражались с этим «фордом», я бы горячо расцеловала тебя прямо посреди дороги.

— Я тебя ловлю на слове. — Гарри еще раз посмотрел в зеркальце и завел двигатель.

Он с грустью подумал о том, что вполне мог бы догнать голубой «форд». Ему очень этого хотелось. Если бы он был один, непременно пустился бы в погоню. Можно было не сомневаться в том, что ему удалось бы настигнуть беглеца. Его рефлексы в сочетании с отменными ходовыми качествами «снита» гарантировали успех. Но гонка была бы рискованной, а подвергать Молли опасности он не имел права.

— Как ты считаешь, стоит нам заявить об этой машине в дорожный патруль? — спросила Молли чуть позже.

Гарри пожал плечами.

— Конечно. Хотя я сомневаюсь, что это что-нибудь даст. Подобные ситуации на дорогах не редкость. Особенно на таких крутых.

— Мы можем описать машину «форд» последней модели.

— Да, но без номерных знаков.

— Без номерных знаков? — Молли удивленно уставилась на него. — Надо же, я была так взволнована, что даже не заметила этого. Боюсь даже спрашивать, но не думаешь же ты, что это была преднамеренная попытка столкнуть нас с дороги? А может, водителя просто что-то взволновало и мы совсем некстати возникли на его пути?

— Не знаю, — признался Гарри. — Но я не люблю совпадений.

— Скорее всего, парень был пьян.

— Возможно.

Молли покосилась на Гарри.

— Неужели я угадала, о чем ты думаешь?

— О том, что за рулем «форда» был Уортон Кендалл?

Она вздохнула.

— Мы оба подумали об одном и том же. Но ведь это невероятно, ты не находишь? Кендалл должен быть в Калифорнии.

— Так мы предполагали. Но похоже, этот сукин сын всех перехитрил. Кто знает, где он теперь.

— Но зачем ему околачиваться возле Айси-Крест, поджидая, не явится ли кто его разыскивать? По-моему, это глупо. Из хижины Шорти он выехал. Где же он ночует?

— В своей машине.

— А ест?

— Он вполне может держать запас сухих продуктов в багажнике «форда».

— А откуда он мог узнать, когда и где мы появимся?

Гарри на мгновение задумался.

— Он мог скрываться в лесу и присматривать за своей хижиной. Ждать, не объявится ли кто по его душу. А может, кто-то из местных жителей сообщил ему о нас. Тот же старикан Пит, или Шорти, или один из тех, кто видел нас у бакалейной лавки, позволил Кендаллу и сказал, что его разыскивают.

Молли, поразмыслив, заметила.

— В таком случае у него должен быть телефон.

— Сотовая связь сейчас не в диковинку.

Молли скорчила гримасу.

— У тебя похоже готовы ответы на любые вопросы, ты не находишь? Все дело в том, что обитатели Айси-Крест явно не жаловали Кендалла, да и вообще не воспринимали его всерьез, считая парнем со странностями.

— Даже парни со странностями могут иметь деньги. И кто-то из местных вполне мог согласиться поставлять ему информацию. Не бесплатно, разумеется.

Молли нахмурилась.

— У Уортона Кендалла не может быть много денег. Будь он богат, не стал бы он обращаться за субсидиями в фонд Аббервика.

— Думаю, и полсотни долларов хватило бы на то, чтобы заинтересовать кого-то из завсегдатаев лавки Пита. Да что там говорить, и сам Пит вполне мог бы мать родную продать за двадцать пять долларов и рубашку в придачу.

— Может, ты и прав. Проклятие! Дельце становится все более запутанным, тебе не кажется? Эта катавасия может тянуться довольно долго, — сказала Молли и притихла.

Гарри понимал и ценил тишину. Ему было слишком хорошо знакомо состояние глубокой задумчивости, когда он часами оставался наедине с собственными мыслями. Молли он уже достаточно изучил и знал, что и она способна надолго занять себя размышлениями.

Но сейчас некая отрешенность, сквозившая в ее взгляде, насторожила его. Ему захотелось обсудить с ней один важный вопрос еще до приезда в Сиэтл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению