Любовь по расчету - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь по расчету | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— В самое деле? — Гарри надел солнцезащитные очки с очень темными, почти черными стеклами.

— Да, видела. Теперь уж не отвертитесь.

Гарри вытянул руку, положил ее на спинку сиденья и, отвернувшись к окну, наблюдал за хаотичным движением автомашин на стоянке.

— Тогда вам надеюсь, понятно, почему я не люблю подолгу задерживаться на ярмарках, — сказал он и вырулил на своем «сните» из-под деревьев. — Это стоит мне целого состояния.

Молли улыбнулась.

— Это был благородный жест с вашей стороны.

— Рэйли. — хороший парень. Они с Шейлой немного расточительны, но работают на совесть.

— А как прошла встреча с дядей?

— Ну, скажем, мы достигли взаимопонимания. Если повезет оно продлится до того дня, как Джош окончит колледж. А уж потом он будет в силах противостоять старику в одиночку, рассчитывая только на себя.

Молли какое-то мгновение колебалась, но все-таки не смогла побороть распиравшее ее любопытство.

— Я понимаю, что лезу не в свое дело, но скажите, как вам удалось уговорить Леона отступить?

Прочитать что-либо по его глазам было невозможно, поскольку они были спрятаны за темными стеклами очков, но рот Гарри дернулся в кривой усмешке.

— Сочетанием подкупа и угроз.

— Подкуп я еще могу представить. Но угрозы…

— Леона есть чем напугать. — Гарри ловко переключил скорость и поехал к выходу.

Молли открыла было рот, намереваясь расспросить об этом поподробнее, но желание померкло стоило ей увидеть плотно сжатые губы Гарри. Даже неистребимое аббервикское любопытство оказалось бессильным против этого молчаливого предупреждения не переступать границы дозволенного.

— Понятно, — только и сказала Молли.

Гарри не откликнулся. Он так сосредоточенно вел машину, что казался не столько хозяином, сколько неотъемлемой частью этого сложного механизма. Черные очки добавляли ему отрешенности.

Молли уже начинала привыкать к столь внезапной смене настроения. Она догадалась, что Гарри сейчас блуждает по темным джунглям собственных мыслей и явно не намерен допускать ее туда.

Молли откинулась на спинку сиденья и уставилась в окно, за которым мелькал сельский пейзаж.

Впрочем, созерцание бесконечных полей ей быстро наскучило и она потянулась к своим покупкам, сложенным на заднем сиденье. Вскоре она уже изучала инструкцию по эксплуатации суперсовременного чудо-комбайна. .

Сиэтл уже купался в тусклых лучах заходящего июньского солнца, когда Гарри съехал с автострады номер пять. Он направился в самый центр города, к Первой авеню. Постепенно он начал выходить из состояния задумчивости, в котором пребывал до сих пор.

Остановившись на красный сигнал светофора на перекрестке Третьей и Стюарт-авеню, он наконец взглянул на Молли. Все это время он с удовольствием ощущал ее присутствие, но сейчас до него вдруг дошло, что за последний час она не проронила ни слова. Правда, и он оказался не слишком разговорчивым собеседником.

Проклятие.

Где-то в глубинах подсознания прозвучал запоздалый сигнал тревоги. Женщины не выносят долгих пауз. Гарри хорошо уяснил это, ухаживая за Оливией. Все время их знакомства она жаловалась на то, что он слишком часто и подолгу замыкается на собственных переживаниях. И чем больше она бранила его за эти паузы, тем длиннее они становились.

Гарри подумал, что, пожалуй дал промашку, не поддержав живой беседы на обратном пути из Хидден-Спрингс. Теперь нужно было сообразить, как наверстать упущенное за долгое время молчания.

Светофор мигнул. Откашлявшись, Гарри произнес:

— Уже почти восемь. — И изящно переключил скорость. — Я поставлю машину в гараж, и мы сможем зайти в ресторан поужинать.

Молли повернулась к нему. Во взгляде ее было больше задумчивости, нежели укоризны. Легкая улыбка тронула ее губы.

— Хорошо.

Гарри вздохнул с облегчением. Он не мог сказать наверняка, о чем она думает, но по крайней мере, она не сердилась.

Молли явно не принадлежала к тому типу женщин, которые не прощают мужчине даже малейшего невнимания. Это открытие обрадовало и вдохновило Гарри. Как бы то ни было, он счел необходимым извиниться за свое неуклюжее поведение.

— Извините, я оказался не слишком приятным собеседником. — Он свернул на аллею, огибающую башню жилого дома и достал магнитный ключ от гаража. — Я просто задумался.

— Я знаю Вам действительно это так неприятно?

На въезде в гараж Гарри снял темные очки.

— Что вы имеете в виду?

— То, с какой настойчивостью ваши родственники твердят о знаменитом тревельяновском ясновидении.

— Да, иногда это становится невыносимым. — Гарри поставил машину в бокс. — Заметьте, что подобную чушь я слышу только от Тревельянов. Стрэттоны иначе как ахинеей это не называют. В этом я с ними полностью согласен.

— Позволю себе заметить, что вам не хватает чувства юмора. — Молли внимательно разглядывала его профиль, пока Гарри выключал зажигание. — Как только речь заходит о ясновидении, вы либо злитесь, либо впадаете в мрачную меланхолию.

Гарри распахнул дверцу машины.

— Если это намек на то, что я вам до смерти наскучил…

— О нет! — Молли открыла свою дверцу и выбралась из машины. Взглянув на Гарри поверх крыши «снита», она добавила. — Я просто поделилась своими наблюдениями. Разговоры о тревельяновском даре вызывают в вас раздражение. Вы же не станете отрицать это?

— Согласен, это действительно меня раздражает. — Гарри поймал себя на том, что даже сейчас, стоило им лишь завести разговор на эту тему, раздражение вспыхнуло в нем с новой силой. Взяв себя в руки, он с подчеркнутой аккуратностью хлопнул дверцей автомобиля.

— А знаете почему?

— Потому что это глупость несусветная. — «И еще потому, что иногда мне это вовсе не кажется глупостью. Временами я задаюсь вопросом, не реальность ли это и не сведет ли она меня с ума». Гарри глубоко вздохнул и заставил себя переключиться на другие мысли.

Молли пристально смотрела на него.

— Думаю, истинная причина кроется не в том, что это противоречит вашей академической логике.

Гарри напрягся словно приготовившись к схватке. Он с самого начала знал, что с этой женщиной ему будет непросто.

— Ну и какова же она, по-вашему? — как бы между прочим поинтересовался он. На лицо Молли легла тень задумчивости.

— Возможно, эти разговоры о тревельяновских талантах возвращают вас в мир, из которого, как вы полагали, вам удалось вырваться. Я имею в виду мир гадалок и сорвиголов.

Гарри издал легкий вздох облегчения. Опершись на крышу автомобиля, он ответил:

— Может, вы и правы. Но я все-таки открою вам небольшой секрет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению