Верь мне - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Верь мне | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, ты должна понимать это.

— Да, я понимаю, — согласилась она. — У меня большая семья, и я хорошо знаю, что это значит. Но для тебя эта концепция совершенно нова.

— Будь добра, не употребляй слово концепция. Это напоминает мне Иана.

— Ты не хочешь обсуждать вопрос, почему ты принял Джейсона и Кайла, да?

Старк положил вилку и уставился на нее.

— Что ты хочешь узнать?

— Хочу знать, почему ты почувствовал, что должен взять их на лето.

— Подумаешь, какое дело. — Он поднял широкое плечо в раздраженном жесте и снова взял вилку. — Просто так. Им некуда было деться. Отец ушел навсегда. Я знаю это, хотя они еще надеются, что он вернется. Их мать пытается завести свою собственны жизнь, и ей не до них. Вот я и разрешил им остаться.

— Потому что ты их брат.

— Потому что я не хотел, чтобы они чувствовали… — Он замолчал, не найдя слов.

— Что чувствовали?

— Что у них нет права потребовать от жизни своего. Что у них нет права обратиться к кому-то. Что им нет места. — Старк в отчаянии ругнулся. — Черт, я не знаю.

— Ты не хотел, чтобы они пережили то же, что и ты, когда твои родители развелись, не так ли?

— Может быть. — Старк прикончил остатки оладьев. — Я не могу сделать всего. Им придется самим преодолевать трудности. Мир жесток.

— Я знаю. Но некоторые люди могут помочь другим. Вейнрайты сделали для нас с мамой то же, что ты сделал для Кайла и Джейсона.

— И до сих пор ты платишь долг, — иронично хмыкнул Старк.

— Я смотрю на это по-другому.

— Я знаю. Забудь, что я сказал. А еще можно?

— Да. — Дездемона вернулась к плите. — Знаешь что?

— Что?

— Думаю, Джейсону и Кайлу повезло, что у них тзкой брат.

— Угу. — Похоже, Старку хотелось изменить тему разговора. — Ты знаешь, я могу привыкнуть к этому.

— К братьям?

— Нет, заходить к тебе по дороге на работу. — Старк задумчиво посмотрел на большой шкаф в углу. — Может, мне оставить здесь некоторые вещи? Рубашку, носки, бритву. Как ты думаешь? Было бы гораздо удобней.

Дездемона замерла. Она смотрела на оладьи в сковородке. Их резные края окрашивались в коричневый цвет.

— Забудь, — быстро сказал Старк, небрежно, будто это был самый пустячный вопрос. — Просто мысли вслух. Да здесь и места не так уж много для чьих-то вещей.

— Нет, не в этом дело. — Дездемона старательно сняла оладьи со сковороды и положила их на тарелку Старка. Она думала, как объяснить, что ни один мужчина еще не оставлял своих вещей в ее шкафу. — Я просто не думала об этом.

— Ты не виновата. Покушение на частную жизнь. Прости, что вообще затронул подобную тему.

— Все нормально.

— Что? — Он посмотрел на нее.

— Я сказала, все нормально. — Она переставила тарелку на стойку. — Ты можешь оставить свои вещи.

Спустя полчаса, на пути к «Верному стилю», Дездемона все еще размышляла над перспективой поделиться со Старком своим шкафом.

По расписанию ей нечего было делать в «Верном стиле», но Дездемона решила прийти на работу пораньше. Она вышла из дома сразу за Старком.

Ее мысли были заполнены им. Члены ее семьи могли подумать, что она совсем потеряла рассудок, если бы узнали, что Старк оставил в ее квартире свои вещи.

Никаких сомнений, ее мать будет очень сильно обеспокоена, а отец исполнится родительских чувств. Бэсс и Джульетта будут предупреждать ее, а у Тони случится припадок. Но она была Вейнрайт, которая влюбилась, напомнила себе Дездемона, вынимая ключ из сумочки. Вейнрайтам свойственно было рисковать.

Она не заметила ничего особенного, пока не вставила ключ в замок. Дверь была незаперта. Ее охватил страх. Дездемона глубоко вздохнула и взяла себя в руки. Было всего лишь половина девятого утра, а не ночи. У многих Вейнрайтов был ключ от конторы, кто-то, наверное, пришел на работу пораньше.

Дездемона решительно открыла дверь и вошла в кухню. Жалюзи на окнах ее кабинета были опущены так же, как она оставила их вечером.

Было темно, но из морозильника шел слабый свет. Дездемона нахмурилась, увидев, что его дверь была слегка приоткрыта. Наверное, кто-то начал работу слишком рано. Кто бы это ни был, он перепутал расписание.

Дездемона прошла вперед.

— Джульетта? Тетя Бэсс? Что, на самом деле, вы тут делаете в такое время?

Услышав слева чье-то дыхание, Дездемона остановилась. Дверь ее кабинета была распахнута. Она развернулась.

Высокая неуклюжая фигура появилась на пороге. С лицом человека было что-то странное. Оно было как бы смято. На голове грязная шапочка, натянутая до самых глаз. В руке ружье.

Дездемона хотела крикнуть, но у нее перехватило горло от страха. Она видела, как поднимается ружье и направляется на нее. Она видела уродливо искривленное лицо.

Краем глаза она заметила слабое мерцание. Это отражался от большой стальной кастрюли свет из двери. Этот блеск вывел Дездемону из транса.

Она схватила двумя руками кастрюлю и бросила ее в человека с оружием. Он инстинктивно увернулся и одновременно нажал на курок. Раздался выстрел. Пуля попала в кастрюлю, и она откатилась в сторону.

Дездемона бросила беспомощный взгляд на открытую дверь и поняла, что ей не убежать. Между ней и дверью стоял вооруженный бандит.

Она повернулась и побежала к холодильнику. Его дверь была толстой и непробиваемой. Если она успеет, то это спасет ее от пули.

Полумрак кухни служил ей прикрытием. Дездемона обежала край длинного железного разделочного стола и бросилась в холодильник.

У нее за спиной прозвучал второй выстрел. Пуля ударила в кирпичную стену.

Она слышала шаги, но не смела обернуться. Добежав до холодильника, она влетела в морозильную камеру, развернулась и с силой потянула за собой тяжелую дверь, которая закрывалась целую вечность.

Звук шагов по кафельному полу гулко стучал в виски.

Наконец с мягким вздохом дверь холодильника закрылась. Дездемона опустила ручку аварийного выхода. Потом она встала на колени, лицом к двери, и повисла на ручке всем телом.

Она могла только молиться, чтобы хватило ее веса и бандит не смог открыть с другой стороны. Ему тогда пришлось бы поднять ручку вместе с ней.

Наступила ледянящая тишина. Наводящая ужас тишина.

Дездемона зажмурилась в ожидании нового выстрела. Она ничего не знала об оружии и не представляла, какое ружье было у бандита. Она не знала, сможет ли пуля пройти через толстую дверь холодильника.

Ничего не случилось. Выстрелов больше не было. С другой стороны никто не попытался открыть дверь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию