Глубокие воды - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глубокие воды | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Ты о чем?

Илиас улыбнулся.

— Мы докажем вояджерам и всем остальным, какой ты хороший и честный парень. Они должны увидеть, как ты сильно переживаешь и расстраиваешься из-за этого ужасного происшествия. И ты, безусловно, собираешься сделать то, что, по-твоему, при таких печальных обстоятельствах сделала бы сама Гвендолин Питт.

— И что же я должен сделать, сукин ты сын?

— Мы с тобой отправимся в банк, где ты откроешь попечительский счет, в качестве попечителя которого будет, конечно, выступать сам банк. Затем ты свяжешься со своим банком в Сиэтле и переведешь все деньги телеграфом со своего личного счета на новый.

Лицо у Свинтона побагровело от бешенства.

— Да будь я проклят, если я это сделаю!

— Представитель Первого национального банка Бухты Шепчущих Вод распределит деньги среди вояджеров. Он должен быть более компетентным, дотошным и надежным служащим фонда, учрежденного Гвендолин, чем ты. Я уверен, что ты передашь ему и список всех вкладов вояджеров, который наверняка у тебя имеется.

— Будь ты проклят! — Рик вскочил на ноги и бросился на Илиаса.

Илиас молниеносно отпрянул в сторону. Рик с разбегу налетел на стоящий в нише стол и неуклюже растянулся на нем.

— Дай мне закончить и не мешай, Свинтон. Если ты все-таки не решишься сыграть роль хорошего парня, то я пойду и все расскажу Тиберну. Он сам доведет это дело до конца. Только учти, что при этом Тиберн, не задумываясь, сразу заморозит все деньги на твоем счету в Сиэтле до окончания аудиторской проверки. Кроме того, он сейчас проводит расследование вчерашнего убийства, и у него появятся все основания обвинить тебя в смерти Гвендолин. Таким образом, так или иначе ты неминуемо потеряешь эти деньги. Поэтому постарайся извлечь из этого хоть малую толику для себя.

— Ублюдок! — Рик, злобно прищурив глаза, медленно поднялся со стола.

— Я предлагаю тебе поступить в создавшемся положении так, как поступил бы любой порядочный человек. Однако ты хочешь, чтобы тебя стали подозревать в убийстве Гвендолин. Так что можешь сам выбрать, какой из вариантов устраивает тебя больше.

Рик принялся стучать кулаком по ламинированной поверхности стола, повторяя:

— Ты ублюдок, Уинтерс, ублюдок, ублюдок! Клянусь, ты заплатишь мне за это! Никто еще не смог провести Рика Свинтона и остаться безнаказанным после этого.

— Собирайся, уже десять часов — банк открыт.

Чокнутый Отис только что перешел с плеча Илиаса на сучок позади прилавка, когда Чарити торопливо открыла дверь «Обаяния и достоинства».

— Уже полдень. — Она направилась к Илиасу так быстро, что края ее юбки развевались при ходьбе. — Где ты был? Я уже начала сильно беспокоиться.

— Кхе-кхе-кхе, — прокудахтал Отис, Чарити не обратила никакого внимания на попугая.

— Я уже начала думать, что с тобой случилось что-нибудь ужасное.

— Что же со мной может случиться ужасного? — Илиас повернул ключ, открывая старинную кассу. Выдвижной ящик тут же выскочил с громким лязгом.

— Откуда я знаю, что с тобой произошло? — Чарити подошла к прилавку, запыхавшись. — Да за это время все могло случиться! Ты, надеюсь, не забыл, что убийца все еще на свободе?

— Нет, — Илиас выбрал подходящий момент, когда Чарити повернулась к нему, и посмотрел на нее. Щеки Чарити раскраснелись, а на глазах еще не высохли слезы. «Неужели она так беспокоилась из-за меня?»— подумал Илиас. — Я поражен до глубины души, что ты соскучилась по мне. Говорят, ты сегодня спасла Ньюлина от виселицы.

— Я всего лишь обеспечила ему алиби. — Чарити сдвинула брови. — А как ты узнал об этом?

— По пути на пристань я встретил Теда и Рэдиенс. Они и рассказали мне, чем ты занималась сегодня утром.

— Надеюсь, я поступила правильно? — Чарити глубоко вздохнула. — Впрочем, это еще не все мои заслуги за сегодняшнее утро. Я придумала алиби и для тебя, после того как вырвала Ньюлина из лап Тиберна.

— Для меня? — удивился Илиас.

— Ты не подумал о том, что будет довольно трудно объяснить шефу Тиберну, как ты обыскивал домик Рика Свинтона приблизительно в то же время, когда убили Гвендолин? Я, например, не считаю, что этим сообщением ты сможешь обеспечить себе твердое алиби.

Губы Илиаса медленно растянулись в улыбке.

— Ты предлагаешь для меня что-то получше?

— Я уже позаботилась об этом. — Чарити оглянулась по сторонам: в магазине никого не было. Наклонившись поближе к Илиасу, она прошептала:

— Мы можем сказать Тиберну, что прогуливались вместе, ожидая развития событий на берегу.

— Прогуливались?

— Совершенно верно.

— В тумане?

— Понятное дело.

— А ты не думаешь, что такой рассказ выглядит несколько странным?

Чарити нахмурилась:

— Что же в нем странного? Толпа зевак высыпала из своих автомобилей побродить вокруг.

— Большинство из этих людей находились около ограждения, наблюдая за происходящим на берегу.

Чарити развела руками.

— Какие могут быть сомнения в чьем-то желании побродить в тумане?

Илиас решил немного озадачить Чарити.

— А что ты скажешь насчет той женщины, которую мы видели выходящей из домика Свинтона? Мы будем упоминать о ней?

Чарити прикусила губу.

— Да, черт возьми, все не так просто, как казалось на первый взгляд.

— Всегда все оказывается сложнее, чем мы думаем. Если мы вспомним о ней и покажем ее местонахождение, то станет очевидно, что мы находились именно в той части лагеря, где и произошло убийство. Ведь домик Гвендолин находится неподалеку от домика Свинтона.

— Может быть, не стоит говорить об этой женщине. В конце концов, ведь мы даже не догадываемся, кто она такая.

— Обманывать шефа Тиберна? Чарити, ты шутишь? — сказал Илиас.

— Тут уж не до шуток, Илиас. Гвендолин Питт была убита вчера вечером, и как раз в это время мы с тобой занимались темными делишками, согласно общепринятым нормам поведения.

— Почему ты говоришь «мы»? Я один заходил в домик Свинтона.

— А я караулила рядом с домом, чтобы никто случайно не застал тебя в нем, если ты помнишь. Поэтому я так же замешана в этом деле, как и ты.

Илиас чуть улыбнулся:

— Хорошо, ты меня убедила.

— Я рада, что тебе все это кажется смешным, мне же — совсем наоборот.

— Ты знаешь, в чем твое заблуждение, Чарити? Чарити подозрительно посмотрела ему в глаза:

— В чем же?

— Ты не понимаешь, что истина лучше видна в спокойной воде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению