Капитуляция - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капитуляция | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, сегодня не буду.

— Господи Боже, неужели она похожа на разбойника! — Голова в тюрбане вновь вынырнула из окна, и пожилая дама укоризненно посмотрела на своего кучера, наконец-то занявшегося лошадьми. — Это всего-навсего сумасбродка, облачившаяся в мужской наряд, — стыд-то какой! Чтобы леди скакала по ночам в таком виде! Будь у ее мужа хоть капля здравого смысла, он бы ее выпорол.

Лукас, как раз подоспевший со своим пленником, услышал ее замечание.

— Когда-нибудь я воспользуюсь вашим советом, мадам, — пообещал он.

Женщина сразу же набросилась на него:

— Значит, вы и есть ее муж? Бога ради, как вы позволяете ей появляться в таком виде?

Лукас улыбнулся:

— Я пытаюсь совладать с ней, но, уверяю вас, это нелегко. С вами все в порядке?

— Да, все хорошо, благодарю вас. Мы слишком задержались в гостях. Постараюсь впредь не совершать подобной ошибки. А что вы сделаете с ним? — кивком головы женщина указала на несчастного разбойника, чье лицо все еще было скрыто платком, словно маской.

— Полагаю, — задумчиво протянул Лукас, — полагаю, я должен сдать его властям.

Разбойник в знак протеста тихонько заскулил, но тут же умолк.

— Вот именно, властям, — проворчала женщина, — он это заслужил. А когда вы покончите с этим, я бы посоветовала вам заняться женой. Если вы разрешите ей разгуливать по ночам в бриджах, она плохо кончит, попомните мои слова. Ладно, довольно болтать. Возвращаемся домой, Джон.

— Да-да, миледи. — Кучер вновь плюхнулся на свое место и подобрал вожжи. Карета тут же тронулась с места и вскоре скрылась за поворотом.

Виктория с любопытством посмотрела на разбойника. Не требовалось особых детективных талантов, чтобы понять: лошадь он прихватил на ближайшей ферме.

— По-моему, профессиональному разбойнику нужна бы лошадка поживее. Ты кто такой? Из этих мест?

Разбойник вновь заскулил и бросил жалобный взгляд на Лукаса, словно ожидая от него поддержки.

— Отвечай леди, — негромко приказал ему Лукас.

Незадачливый грабитель нехотя поднял руку и стянул платок со своего лица. Виктория поразилась, увидев, что разбойнику едва ли минуло пятнадцать. Парнишка переводил затравленный взгляд с Лукаса на нее:

— Зовут меня Билли.

— Билли — а дальше? — спокойно уточнил Лукас.

— Билли Симмс.

— Что ж, Билли, похоже, ты попал в беду, — проговорил Лукас, пряча свой пистолет. — Граф Стоунвейл не позволит разбойникам хозяйничать на его земле.

— Плевать я хотел с высокой колокольни, чего он там позволит, ваш надутый граф! — взорвался Билли. — Если бы граф не выбросил нас с мамой и сестренкой из дому, я бы не стал разбойничать. А чего мне было делать, раз папаня помер от лихоманки? Мы теперь с теткой живем, у нее и повернуться-то негде. Что же, я должен глядеть, как мои бабы все с голоду передохнут? Черта с два! Делаю что могу, а пистолет мне еще от папани достался, вот и весь разговор.

Лукас какое-то время молча глядел на него:

— Кажется, ты прав, Билли. На твоем месте я, вероятно, поступил бы так же.

Билли изумленно уставился на него:

— Да вы же джент. Неужто вы бы пошли грабить на дорогу?!

— Как ты знаешь, Билли, мужчина должен исполнять свой долг. Однако, я слышал, в здешних местах многое изменилось в последнее время. В Стоунвейле теперь новый хозяин.

— Помяните мое слово, он выйдет не лучше прежнего. Все они одинаковые, графья. Только кровь из нас сосут. Ма говорила, правда, что новые совсем другие, и в деревне толковали про привидение, только я в это не верю.

— В самом деле? — Жеребец Лукаса вздернул голову, но хозяин ласково потрепал его по загривку, и Джордж успокоился. — А ведь поначалу ты принял меня за привидение, верно?

Билли мрачно глянул на него:

— Вы меня врасплох застали, вот и все. Привидений не бывает. — Однако мальчик не мог отвести взор от золотистого шарфика Виктории. Его янтарное сияние бросалось в глаза даже при свете луны.

— Думаю, ты снова прав, Билли. Впрочем, это не так уж и важно. Пора заняться нашей проблемой.

Тыльной стороной ладони Билли утер нос:

— Какой проблемой?

— Как нам поступить с тобой.

— Чего бы вам не застрелить меня вашим проклятым пистолетом, и дело с концом?

— Тоже выход. Вполне достойный конец для разбойника. А вы что скажете, мадам? — Лукас оглянулся на Викторию.

— По-моему, — негромко заговорила Виктория, — Билли следует явиться завтра утром в конюшню лорда Стоунвейла и сказать главному конюху, что ему ведено приступить к работе. А пока пусть отправляется домой, чтобы его мама не беспокоилась. Представляю, как она переживает из-за него.

Билли подобрался:

— Чего ради мне дадут работу у графа?

— Не сомневайся, Билли, — спокойно подтвердил Лукас, — ты получишь работу. Жизнь наладится. Конечно, разбойником быть веселее, но мы уже договорились: мужчина обязан исполнять свой долг. Ты должен позаботиться о своих женщинах и оставить свое опасное ремесло, иначе не сегодня завтра тебя убьют.

Мальчик подозрительно прищурился:

— Вы со мной шутки шутите.

Виктория улыбнулась, по-прежнему скрывая свое лицо в тени капюшона.

— Мы не шутим, Билли. Возвращайся домой к маме, а утром приходи к главному конюху. Наверное, на первых порах твой заработок будет не так велик, как добыча на дороге, зато дело надежное. Твоей семье нужен постоянный источник дохода. Ты ничего не теряешь, верно? Если не понравится работа, всегда можешь вернуться на Большую дорогу. Билли уставился на нее, словно стараясь проникнуть взглядом под капюшон. И вдруг испуганно опустил голову:

— Это вы и есть, да? Вы оба, верно, призраки. Янтарный рыцарь и его леди. Вон какой на вас шарф. Стало быть, в деревне говорили правду. Вы вернулись и разъезжаете теперь ночами по Стоунвейлу.

— Отправляйся домой, Билли. На сегодня довольно приключений.

— Слушаюсь, сэр. Вам не придется приказывать мне дважды. Просто я не привык болтать с привидениями. — Билли дернул за уздечку, пнул свою медлительную лошадку и заставил ее двинуться по дороге трясучей рысцой.

Виктория следила за ним, пока мальчик не скрылся за поворотом. Тогда она откинула капюшон и тихо рассмеялась:

— Должна признать, милорд, всякий раз, когда мы с вами выбираемся вместе в полночь, нас поджидает настоящее приключение.

Лукас негромко выругался.

— Мы с вами не скучаем, верно, мадам?

— Не скучаем. А что теперь?

— Думаю, надо исполнить совет леди из кареты. Поехали домой, и я отлуплю вас за дерзость, с какой вы появляетесь среди ночи верхом, да еще в бриджах. Или не стоит?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению