Болтливый мертвец - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Болтливый мертвец | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Так всегда бывает, — подтвердила Меламори. — Нет ничего страшнее, чем такая маленькая оплошность!

— Вот и я о том же, — кивнул Джуффин. — Когда Кофа взял Айсу за локоток и вежливо пожелал ей хорошего утра, она даже не сразу поняла, что происходит. Попробовала высвободиться и идти дальше. Кофа удивился и спросил у нее, зачем, в таком случае, она пришла в Квартал Свиданий. Все еще можно было исправить, если бы девочка была старше и сообразительнее. Она могла бы сделать вид, что ей стало нехорошо или просто изобразить дурочку, которая не ведает, что творит, — да мало ли что можно придумать! В Квартале Свиданий, хвала Магистрам, никто никого не принуждает…

— А она начала выпендриваться? — понимающе спросила Меламори. — Сколько ей лет?

— Шестнадцать, не больше, — брякнул я. Коллеги посмотрели на меня, как на идиота. Я смутился и поспешно исправился: — Лет шестьдесят-семьдесят.

— Совсем маленькая, — улыбнулась Меламори. — Я бы в ее возрасте тоже могла так влипнуть. «Дать этому поганцу по башке — и дело с концом!» — не самое верное решение, но такое соблазнительное!

— Ты и сейчас вполне могла бы так влипнуть, — ухмыльнулся Джуффин. — Знаю я тебя…

— В общем, Айса решила защищаться, — резюмировал я.

— Ага. И начала ни больше ни меньше как с девяносто восьмой ступени Черной магии, — кивнул шеф. — Чтобы уж наверняка.

— Это что за фокус такой? — нахмурился я.

— Ничего особенного. Предполагается, что противник превращается в каменную статую, которая тут же рассыпается на мелкие кусочки на глазах у восхищенной публики. К счастью, наш Кофа — крупный специалист по штучкам такого рода. Он сразу понял, что происходит, и успел накрыть свою противницу своим фирменным невидимым колпаком. Там она могла продолжать творить все что угодно: ее заклинания больше не произвели бы решительно никакого впечатления на реальность… Это коронный фокус сэра Кофы. Сколько веселых ребят в свое время отправились в Холоми прямехонько из-под этого «колпака»! Он даже меня однажды им накрыл. Если бы я не практиковал Очевидную магию и не научился к тому времени мгновенно уходить в Хумгат из любого места по собственному желанию, я бы до сих пор развлекал своими историями о «старых добрых временах» молоденьких стражников в Холоми… Впрочем, меня вряд ли рискнули бы оставить в живых!

— Ох, — вздохнул я, — всякий раз, когда вы начинаете рассказывать о том, как Кофа за вами гонялся, у меня крыша едет. Ну не могу я себе представить ваши с ним баталии, хоть убейте!

— Не можешь — пойди на улицу Старых Монеток и посмотри парочку мультфильмов про Тома и Джерри, — посоветовал шеф. И горделиво добавил: — Только учти, Джерри — это я!

— А сэр Кофа тоже так думает? — вежливо поинтересовалась Меламори.

— Ха! А его никто не спрашивает! — победоносно заявил Джуффин.

— Но что же было дальше? — нетерпеливо спросил я.

— Ну ты же говоришь, что читал газету… Примерно так и было, — зевнул шеф. — Айса увидела, что ее колдовство почему-то не действует, запаниковала и отправила зов своим друзьям. Ребята, недолго думая, ринулись ей на помощь. Сэр Кофа понял, что любовные утехи ему пока не светят, ужасно рассердился и употребил все силы, чтобы как можно скорее устранить сие досадное недоразумение. Ребятишки-то действительно могущественные, но опыта сражений у них никакого. Да и скорость реакции пока не та, чтобы уворачиваться от Кофы! Поэтому через несколько минут немногочисленные утренние посетители Дома Свиданий изумленно разглядывали жалкие обломки несчастного строения, отряхивали штукатурку с рукавов и пытались понять, как они остались живы. А Кофа, изрыгая проклятия, бегом отправился в Дом у Моста, чтобы сдать мне на руки своих восьмерых пленников и получить наконец возможность отправиться на поиски романтических приключений. Думаю, раньше чем через несколько дней, он не объявится. Как я уже говорил, сэр Мелифаро не пожалел грёма для лучшего друга. Сколько он его вбухал в этот несчастный кувшин — боюсь себе представить!

— Гад он, — сердито сказала Меламори. — Макс ему аккуратно, по-дружески, подлил нормальную человеческую порцию, а он… Хотел, чтобы мы погибли? Отравитель несчастный! А если бы Макс выпил больше одного глотка? Шутки шутками, но это слишком!..

— Думаю, Мелифаро просто хотел, чтобы его проняло, — улыбнулся Джуффин. — А поскольку у нас в Управлении почему-то прижился миф о том, что сэр Макс практически лишен человеческих слабостей… Бедняга Мелифаро, наверное, решил, что нормальная порция не произведет должного эффекта!

— А что, есть такой миф? — изумился я. — Лестно, конечно, но откуда он взялся? У меня этих самых «человеческих слабостей» — хоть на Сумеречном рынке ими торгуй!

— Людям, видишь ли, нужны высокие идеалы! — насмешливо объяснил шеф. — Некоторые особо душевные господа даже в сортир без высоких идеалов не ходят!

— Ладно, с грёмом и идеалами мы вроде разобрались… А где теперь юные колдуны с улицы Пузырей? — спросил я. — Вы их уже допрашивали? Мне вот что интересно…

— Я их не допрашивал, — сухо сказал Джуффин. — Ты забыл: я отстранился от этого дела. Я просто запер этих ребят вот тут, — он показал на дверь за своей спиной, — благо комнатка у нас что надо… Собственно говоря, я ждал, кто из моих заместителей заявится на службу первым и проведет допрос арестованных, поскольку это и есть ваша работа. Скажу честно: я здорово надеялся, что это будешь ты. Но не стал посылать тебе зов, поскольку мне было любопытно, какую карту вытянет на сей раз судьба. Она привела ко мне тебя. Можешь узнать все, что тебя интересует, из первых рук.

— Вы хотите, чтобы я сам их допросил? Спасибо за доверие, но я наверняка наделаю кучу ошибок, вы же меня знаете!

— Да, в отличие от сэра Мелифаро, ты не мастер вести допрос. Но ты приехал первым, — беззаботно возразил Джуффин. — Работай, сэр Макс: ночь в твоем распоряжении. А я поеду домой и лягу спать.

Шеф внезапно перешел на Безмолвную речь и добавил: «Единственное, что меня действительно интересует, — это Заклинание Старых Королей. Думаю, тебя тоже. А кроме нас с тобой о нем пока, хвала Магистрам, никто не знает. Вот и полюбопытствуй, где наши юные гении его выцарапали. Главное, чтобы эта скверная тайна не начала гулять по Ехо. Все остальное — на твое усмотрение».

«Ладно, — ответил я. — Сделаем».

— Секретничаете? — неуверенно спросила Меламори. Она внимательно всматривалась в наши отсутствующие лица. — Ладно, секретничайте, только скажите, чем я-то должна заниматься? Наверное, этой ночью мне придется подежурить в вашем кабинете?

— Вообще-то, я собирался припахать сэра Нумминориха, — улыбнулся шеф. — Но если ты уверена, что не хочешь идти спать, оставайся. Проследишь, чтобы наш штатный нюхач не грохнулся с люстры. Подежурите вдвоем, так даже лучше. Мало ли что может стрястись в этом веселеньком городке, пока наш грозный сэр Макс будет чирикать со своими поклонниками…

— С кем? — удивился я.

— Со своими поклонниками, — с неподражаемым ехидством повторил Джуффин. — Имей в виду, сэр Макс: эти ребята без ума от тебя и твоих подвигов, как и большинство столичных студентов. Они считают, что ты — какой-нибудь древний Магистр, удачно замаскировавшийся под Тайного сыщика, или что-то в таком роде… Это — твой главный козырь. Возможно, тебе даже не понадобится оглушать своих подследственных Смертными шарами, чтобы они поведали тебе о своих подвигах. Сами расскажут, да еще и приврут с три короба, чтобы поразить твое воображение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию