Волонтеры вечности - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волонтеры вечности | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

«Тунеядцы! — презрительно фыркнул Мелифаро. — Ладно, можешь передать нашей безумной леди, что ее пучеглазый красавчик с мохнатой тварью понуро болтается по ночному городу. На него даже смотреть жалко: никто кроме нашей Меламори не желает слушать его песни! Между прочим, я уже устал повсюду за ним бродить. Неужели Джуффин всерьез верит, будто этого амбала кто-то может обидеть?! Ладно… Я хотел предложить тебе составить мне компанию. Но ты, как я понимаю, занят…»

«Напротив. Где ты околачиваешься?»

«В Новом городе, недалеко от твоего дома. Только что этот белобрысый переросток зашел в трактир „Армстронг и Элла“. Кажется, забавное местечко!»

«Что?! — Я был потрясен. — Как, ты говоришь, оно называется, это место?»

«Ты не ослышался. „Армстронг и Элла“. Его назвали в честь твоих кошек. Трактир открылся вскоре после того, как этот смешной толстяк, которого ты взял под опеку, написал о твоих кошках для „Королевского голоса“. Я думал, ты знаешь…»

«Откуда? Меня же год не было в городе… Ну, в таком-то местечке я просто обязан побывать! На какой это улице?»

«Улица Забытых Снов, шестнадцатый дом. Так вы приедете?»

«Еще бы!»

Я повернулся к Меламори.

— Мелифаро ждет нас в трактире «Армстронг и Элла». Представляешь?!

— Это в честь твоих котят? — заулыбалась она. И тут же поскучнела. — А ты очень хочешь туда ехать? Я что-то не слишком. Сэр Мелифаро изволит на меня дуться. И не даст нам поболтать.

— Зато я на тебя не дуюсь, разве этого мало? — Я легонько щелкнул ее по кончику носа. — К тому же Мелифаро поперся туда не по доброй воле. Он охраняет твое арварохское сокровище, каковое в данный момент сидит в этом примечательном местечке.

— Да? — удивилась Меламори. — Это, конечно, меняет дело. Поехали. Только можно я сяду за рычаг?

— Не можно, а нужно! Ты же обещала меня покатать, а тут такой случай.


Меламори ехала очень быстро. Для человека, который первые сто с лишним лет своей жизни был уверен, что тридцать миль в час — это потолок возможностей амобилера, она делала потрясающие успехи. По дороге мы молчали. Впрочем, это было весьма похоже на умиротворенное задумчивое молчание двух старых друзей. Я и вправду начал понимать, что у хорошей дружбы действительно есть некоторые преимущества перед страстью, как и утверждал мудрый сэр Джуффин Халли…

Улицу Забытых Снов мы нашли, не плутая. Она пересекала улицу Желтых Камней в двух кварталах от моего дома. Даже странно, что я никогда сюда не забредал.

— Шестнадцатый номер! — объявила Меламори. — Смотри-ка, действительно: «Армстронг и Элла»! Вот это и есть настоящая слава, да?

— Ага, — согласился я. — А знаешь, я и правда польщен!

* * *

Из трактира нам навстречу пулей вылетела высокая тоненькая женщина в черном лоохи. Копна коротких серебристых кудряшек окружала ее голову, словно некий сияющий нимб. Темные глаза испытующе уставились на меня. Это зрелище показалось даме настолько привлекательным, что она, не раздумывая, рванула ко мне и буквально повисла на моем плече. От ее прикосновения меня словно током шарахнуло, бросило в жар, перед глазами заплясали разноцветные окружности. Я постарался взять себя в руки. Помотал головой, отгоняя наваждение.

— Вы — сэр Макс!

Леди не спрашивала, а утверждала. Я не стал ее разочаровывать: кивнул и принялся ждать, что будет дальше.

— С ума сойти! — рассмеялась Меламори. — Как же тебя, оказывается, любят женщины…

— Вот так-то! — гордо ответствовал я. И внимательно посмотрел на незнакомку, мертвой хваткой вцепившуюся в мое плечо. — У вас что-то случилось?

— Пойдемте со мной. Там драка, — выдохнула она, указывая на окна трактира. — Там всех убивают.

— Что?!

Я устремился к дверям. Меламори не отставала. Мы ворвались в трактир и остановились как вкопанные. Сэр Мелифаро с видом победителя стоял на столе. Алотхо Аллирох, перемазанный кровью, то ли своей, то ли чужой, но живой и по-прежнему невозмутимый, вытирал свое «мачете» полой сверкающего плаща. Увидев Меламори, он выдал дебильную улыбочку влюбленного, от которой, как оказалось, не спасают даже арварохские гены. На полу лежала чуть ли не дюжина трупов. Лица мертвецов казались заурядными физиономиями столичных обывателей, но богатырское телосложение выдавало их арварохское происхождение.

— Могли бы явиться и пораньше! Где ты шлялся, Ночной Кошмар? Твой хваленый яд был бы как нельзя более кстати. Впрочем, мы и сами обошлись, как видишь, — гордо сказал Мелифаро. — У вас был шанс полюбоваться на величайшую из битв Эпохи Кодекса. А теперь все, караван уже ушел, как любит выражаться мой изамонский гость…

— Что тут произошло? — спросил я, с облегчением опускаясь на неудобный стул.

Мелифаро наконец слез со стола и устроился рядом со мной. Незнакомка в черном лоохи зашла за стойку и начала деловито наполнять стаканы. До меня наконец дошло, что она и есть хозяйка этого веселенького местечка. Покончив с работой, леди молча поставила стаканы перед нами. Я понюхал. Это был какой-то незнакомый мне напиток. Он пах яблоками и медом, но обжигал горло.

— Спасибо вам! — Меламори первая вспомнила о правилах хорошего тона.

— Не за что. Работа у меня такая, — улыбнулась хозяйка и деликатно отошла за стойку. Я затылком чувствовал изучающий взгляд ее темных глаз.

Алотхо Аллирох низко поклонился Мелифаро. Я обалдел: до сих пор сей грозный муж только слегка опускал голову, даже когда здоровался с королем.

— Я вам благодарен! — отрывисто сказал он. — Если бы не вы, мне пришлось бы умереть, не завершив свое дело, а что может быть хуже?.. Вы — великий герой и великий шаман. Спасибо.

— Не за что. Работа у меня такая! — усмехнулся Мелифаро.

Хозяйка «Армстронга и Эллы» тихо рассмеялась, услышав, что он повторил ее слова.

— Так что же тут было? — снова спросил я.

— А ничего особенного, — пожал плечами Мелифаро. — Сэр Алотхо сидел вон за тем столиком, я устроился за стойкой. Ждал вас и старался не слишком надоедать нашему гостю. Стукнула дверь. Я думал, что это вы. Обернулся, увидел этих красавцев, потрясающих рогатками и прочими боевыми причиндалами. Один из них пальнул из бабума в Алотхо, тот как-то успел пригнуться… По правде говоря, я сначала растерялся, поэтому ребята успели немного подраться по-честному — если, конечно, один против дюжины — это честно… Алотхо уложил троих или четверых. Сколько народу вы угробили, Алотхо?

— Я не считал, я дрался, — ответствовал арварошец.

— Ну да, конечно… В общем, после того, как Алотхо прихлопнул одного из этих ребят своей мухобойкой — будете смеяться, но она оказалась смертельным оружием! — я велел этой милой леди выметаться на улицу от греха подальше и пустил в драчунов свой Смертный шар…

— А ты тоже умеешь? — удивленно спросил я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию