Испытание верностью - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Арсентьева cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Испытание верностью | Автор книги - Ольга Арсентьева

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Старец велел профессору опуститься на колени у входа в пещеру, лицом к снижающемуся солнцу, и закрыть глаза.

– Что-нибудь видишь? – спросил он, возложив ладони на голову Карла.

– Багровое зарево. Наверное, потому что солнце бьет мне прямо в глаза.

– Что-нибудь слышишь?

– Только ваш голос.

– Что-нибудь чувствуешь?

– Я не… хотя постойте… да!

– Не торопись. Доверься своим чувствам.

– Я слышу… шумит дождь. Я чувствую его капли. Они холодные. Ветер шелестит в листьях. Кажется, надвигается гроза. Я вижу… темные деревья, аллею, большой пятиэтажный дом, красный крест в белом круге на входе. И я чувствую… сильный запах сирени.

Старец удовлетворенно кивнул и опустил руки.

Карл пошатнулся и сжал ладонями виски.

– Что это было? И где?

– Шамбала, – будничным тоном ответил старец и уселся на лавку, – твоя Шамбала. А где – тебе лучше знать.

– То есть… вы хотите сказать… Шамбала – это не долина? Не место на карте? Это… это… внутри меня? То, о чем я думаю? Состояние души? Судьба? Предначертание?

– И заметь, ты сам это сказал, – улыбнулся старец.

* * *

Карл, по-прежнему сжимая голову руками, сел рядом с ним.

Старец дружески похлопал его по плечу.

– Да не расстраивайся так! Ты прошел долгую дорогу, чтобы узнать истину, а она всегда была у тебя за плечами, но не это главное.

Главное – как ты шел, через какие трудности и кого взял с собой по дороге. Главное – путь, – сказал старец. – Жизнь – это путь, – добавил он. – Ты еще не прошел свой путь и потому жив.

А цели – что, их было и будет множество. Стоит достичь одной, подняться на сияющую вершину, на краткий миг ощутить себя победителем, как видишь перед собой вторую… и третью… целую горную цепь.

Теперь понимаешь, о чем я?

Карл кивнул.

– Но я не понимаю, для чего тогда вы? Что вы-то тут делаете?

Это прозвучало не очень вежливо, но Карлу в тот момент было все равно.

86

– Ну как же для чего, – ласково, словно несмышленому ребенку, начал объяснять ему старец, – я здесь для таких, как ты.

Для ищущих и беспокойных.

Для тех, кто прошел и пришел.

Для тех, кто заслужил.

Для смертельно усталых, избитых и израненных, но не потерявших надежду. Для тех, чей час еще не пробил.

Ну, и еще потому, что здесь самый чистый на планете воздух, самая прозрачная горная вода, самые красивые закаты, а моя дочь Саддха отлично умеет готовить ячье мясо.

Карл повернул голову и увидел, что старец улыбается.

– Я… мне, наверное, пора уходить.

– Да, – кивнул Дэн-Ку. – Тебе пора. Солнце склоняется, но ты вполне успеешь спуститься до темноты. Иди. Твой ученик заждался тебя. И не только он.

– Передайте Саддхе, что я… А впрочем, не стоит.

– Не стоит, – согласился Дэн-Ку.

Карл встал.

– Рад был познакомиться. – Дэн-Ку тоже поднялся и протянул ему руку. – А теперь иди и не оглядывайся.

* * *

Карл и не думал оглядываться.

Это получилось само собой.

Он был уже у входа в пещерный туннель, на другом конце которого его ждал короткий и необременительный для сильного здорового мужчины спуск к снежному полю, как вдруг услышал тихий плач.

В нем не было надрыва и истерики, требования и злобы – лишь бесконечная печаль.

Так мог плакать ребенок, потерявший что-то очень важное, но уже смирившийся с этим, так плачет женщина, почти лишившаяся надежды на встречу.

Еще два шага, и своды туннеля сомкнутся над его головой, отрезав все внешние звуки.

Просто иди и не оглядывайся. Не сворачивай со своего пути.

Еще один шаг.

Плач смолк, завершившись коротким всхлипом.

Карл оглянулся.

И увидел Саддху.

Девушка, сменившая роскошное утреннее одеяние на привычный овечий тулупчик, сидела на очищенном от снега камне и старательно сморкалась в платочек.

– Я ни о чем тебя не прошу, – сказала она подошедшему Карлу, – просто посиди со мной немного, прежде чем уйдешь. Это ты можешь для меня сделать?

– Конечно, – ответил Карл.

Камень, на котором сидела Саддха, оказался на удивление теплым.

– Если бы ты остался со мной, я открыла бы для тебя Шамбалу, – после долгого молчания произнесла Саддха.

Карл горько усмехнулся и отрицательно покачал головой.

Саддха придвинулась ближе и положила черноволосую головку ему на плечо.

– И отцу ты понравился, – продолжала она, перебирая тонкими, нежными, но сильными пальцами его пальцы, – он сказал, что при других обстоятельствах из тебя получился бы хороший отец для его внуков… А вот я не понимаю и не хочу понимать, что это за обстоятельства такие… что может быть сильнее любви… Я же чувствую, что нравлюсь тебе!

87

Карл не стал ее в этом разубеждать, чтобы еще больше не обидеть и не ранить. Он сделал типичную ошибку всех мужчин – попытался объясниться с ней (а заодно и с самим собой) на рациональном уровне.

Но его объяснения – долг, верность, честь – ничего не значили для влюбленной Саддхи. Она по-прежнему не видела в них никакого противоречия своим совершенно естественным и оправданным желаниям и не понимала, отчего светловолосый красавец так упрямится.

– О, если бы ты согласился остаться со мной, – пела она нежным, хрипловатым от недавно пролитых слез голосом, – хотя бы ненадолго… на день, на вечер, на час!

Тепло от камня и от ее тела поднималось в морозный воздух невидимой струей и окутывало его ленивой, расслабляющей истомой.

Все, сказал себе Карл, надо уходить. Прямо сейчас.

И встал.

– Подожди! – встрепенулась Саддха, – поцелуй меня на прощанье! Оставь мне на память хотя бы один поцелуй!

Помедлив, он взял в ладони ее заплаканное личико и коснулся губами девичьего лба.

Две сильных и гибких, как змеи, руки взметнулись вокруг шеи Карла.

– О нет, не так, – зашептала Саддха, пригибая его голову к себе, – совсем не так…

* * *

«Благородный муж может быть легко уловлен сетью собственной доброты», – говорил Дэнкэй. Хотя, вероятно, эти слова принадлежат не ему, а Конфуцию или еще кому из великих… неважно, в конце концов!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению