Капитан для Меган - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капитан для Меган | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Гм… — Меган пролистала несколько страниц. Состояние дел с бухгалтерским учетом не столько вызывало у нее тревогу, сколько бросало вызов ее профессионализму. — Ваши архивы, первичная документация?

— О, у нас все приготовлено. — Натаниэль ткнул пальцем на продавленный металлический шкаф в углу комнатушки. На нем возвышался маленький, перепачканный маслом лодочный мотор.

— В нем что-нибудь есть? — вежливо поинтересовалась она.

— Последний раз, когда я туда заглядывал, вроде было. — Он не мог ничего поделать. Чем более строго и по-деловому звучал ее голос, тем больше ему хотелось подразнить ее.

— Счета?

— Безусловно.

— Чеки?

— Абсолютно все. — Нэйт потянулся к другому ящику стола и достал большую коробку из-под сигар. — У нас великое множество чеков.

Меган взяла коробку, открыла крышку и вздохнула:

— Значит, так вы ведете дела?

— Вовсе нет. Мы ведем дела, вывозя людей в море или ремонтируя их лодки и корабли. Иногда мы даже их строим. — Он перегнулся через стол, главным образом, для того, чтобы полнее ощутить мягкий, еле уловимый аромат, исходящий от ее кожи. — Мы… Я никогда особенно не любил бумажную работу, а Холту хватило ее еще тогда, когда он был на службе. — Улыбка Нэйта стала еще шире. Он вовсе не думал, будто она нацепила на себя строгие очки, забрала в пучок волосы и надела застегнутую под горло блузку, чтобы мужчиной овладело страстное желание снять с нее эти очки, распустить волосы и расстегнуть многочисленные пуговицы. Но результат был именно таков.

— Вероятно, именно поэтому бухгалтер, которого мы наняли, чтобы тот рассчитал налоги, заработал небольшой тик. — Он дотронулся пальцем до своего левого глаза. — Я слышал, после этого он отправился на Ямайку продавать плетеные корзины.

Она не смогла удержаться от смеха.

— О, уверяю вас, я сделана из другого теста.

— Нисколько не сомневался. — Нэйт снова отклонился назад, вращающийся стул скрипнул под его весом. — У вас очень красивая улыбка, Меган.

Ей был прекрасно знаком этот тон, слегка заигрывающий и такой безошибочно мужской.

— Вы платите мне не за мою улыбку.

— В любом случае я бы предпочел получить ее даром. А почему вы решили стать бухгалтером?

— Мне хорошо даются цифры. — Она раскрыла гроссбух на столе, открыла портфель и достала калькулятор.

— Ну и букмекер должен уметь считать. А почему вы решили выбрать именно эту профессию?

— Потому что это солидная, надежная профессия. — Меган занялась подсчетами, надеясь, что это поможет нейтрализовать его навязчивое внимание.

— И потому что цифры не признают многозначных трактовок?

Она не могла больше игнорировать эти легкие нотки веселья в его голосе — капитан вел себя так, будто все происходящее доставляло ему немалое удовольствие. Меган бросила на Натаниэля взгляд из-под очков.

— Бухгалтерский учет логичен, мистер Фьюри, но и логика не исключает сюрпризов.

— Как скажете. Послушайте, возможно, мы напрямую и не относимся к большой семье Кэлхун, но оба живем здесь. Вы не чувствуете себя глупо, называя меня мистер Фьюри?

От ее улыбки повеяло теплотой атлантического шторма.

— Нет, не чувствую.

— Ваше ледяное презрение предназначено всем мужчинам или только я удостоился этой чести?

Терпение, которого у нее было, как ей совсем недавно казалось, предостаточно, быстро подошло к концу.

— Я здесь для того, чтобы заниматься бухгалтерией. И не более того.

— Никогда не относились к клиентам как к друзьям? — Он сделал последнюю затяжку сигарой и затушил ее. — Знаете, со мной происходит одна забавная вещь.

— Уверена, вы не откажете себе в удовольствии сообщить ее мне.

— Несомненно. Вы можете мне и не верить, но я чувствую себя в состоянии наслаждаться приятной беседой с женщиной и без страстного желания повалить ее на пол и сорвать с нее одежду. От вас действительно не оторвать глаз, Мег, но я вполне в силах контролировать свои инстинкты — особенно тогда, когда вы столь отчаянно показываете, насколько к этому не готовы.

А вот теперь Меган действительно почувствовала себя глупо. Ее поведение по отношению к Натаниэлю граничило с грубостью с того самого момента, как она его встретила. И происходило это потому, вынуждена была признать Меган, что ее смущала ее собственная на него реакция. Но, проклятье, ведь он смотрел на нее так, будто желал откусить кусочек от аппетитного пирога.

— Простите. — Извинения прозвучали искренне, хотя и немного суховато. — На меня свалилось много нового, и я чувствую себя немного не в своей тарелке. А то, как вы на меня смотрите, меня смущает.

— Что ж, честный ответ. Но должен сказать, что, по-моему, это мужское право — смотреть. Все остальное требует приглашения, в той или иной степени.

— Ну, тогда давайте положим конец всем недоразумениям и начнем все сначала, поскольку должна предупредить, что вовсе не собираюсь расстилать перед вами ковровую дорожку. Итак, Натаниэль… — это была уступка, на которую она пошла с улыбкой, — как вы думаете, вам удастся раскопать ваши налоговые декларации?

— Попытаюсь достать их. — Нэйт откатил свой стул назад. Скрипение колесиков внезапно сменилось резким взвизгом, заставившим Меган отшатнуться и выронить из рук бумаги. — Черт побери, я и забыл, что ты здесь. — Он подхватил повизгивающего, вырывающегося из рук черного щенка. — Он столько спит, что я в конце концов забываю о нем и наступаю на него или наезжаю этим чертовым стулом на хвост, — поведал ей Натаниэль, в то время как песик неистово облизывал его лицо. — Сколько бы я ни пытался оставить его дома, он принимается скулить и не останавливается, пока я не сдаюсь и не беру его с собой.

— Он такой замечательный. — Ее пальцы так и тянулись его погладить. — Он очень похож на того, что есть у Коко.

— Из того же помета. — Правильно прочитав чувства, написанные на лице у Меган, Натаниэль протянул ей щенка через стол.

— О, да разве ты не милашка? Разве не красавчик?

Едва Меган запричитала над щенком, Натаниэль заметил, что вся ее напускная оборона пала. Когда она забыла, что надо быть деловой и суровой, внезапно проявилась вся ее женственность и теплота. Красивые, изящные руки, поглаживающие щенячью шерсть, нежная улыбка, блестящие от удовольствия глаза.

Ему даже пришлось напомнить себе, что ее обращение распространялось на собаку, а вовсе не на ее хозяина.

— Как зовут песика?

— Пес.

Она едва отвела восхищенный взгляд от милого животного.

— Пес? Я не ослышалась?

— Ему нравится. Привет, Пес. — Заслышав звук голоса своего хозяина, Пес немедленно повернул голову к Натаниэлю и гавкнул. — Вот видите?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию