Мир обретённый - читать онлайн книгу. Автор: Нил Шустерман cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мир обретённый | Автор книги - Нил Шустерман

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Киллер-скинджекер проковылял по предательскому полу в сторону приближающегося охранника; он явно собирался скинджекить его и улизнуть в живой мир.

Ах ты неумеха зелёный! Если это орудие Мэри воображает, что может превзойти Алли по части скинджекинга, то его ждёт колоссальный облом. Алли сконцентрировалась на тушке, на которую нацелился киллер, и прыгнула. Пролетев мимо убийцы, она внедрилась в тушку прежде, чем скинджекер успел сообразить, что произошло. Алли чувствовала, как он пытается проникнуть в её хозяина, но из этого, само собой, ничего не получилось — место занято. Киллера просто отбросило, как мячик для пинг-понга. Затем Алли прыгнула в следующую тушку и снова успела раньше противника. И ещё, и ещё, каждый раз обгоняя убийцу, успевая занять тушку раньше него, — словом, показала класс.

Наконец, уже на подступах к лифту, она вернулась в Междумир — узнать, куда делся её противник. С каждым прыжком, который делала Алли, киллер, отлетая, уходил в пол всё глубже и глубже. Теперь он погряз в зелёном линолеуме по колено и впал в панику, пытаясь хоть как-то удержаться.

В этот момент перед ними открылась дверь лифта — в кабине была одна-единственная тушка. Алли помедлила, притворяясь, что не видит выходящего из лифта человека. Ага, попалась! Киллер рванулся к ничего не подозревающему мужчине. Это было как раз то, на что Алли и рассчитывала. В тот момент, когда скинджекер перемахивал порог лифта, Алли выстрелилась и влетела в тушку, опередив своего врага.

Теперь, одетая в плоть, как в броню, Алли могла видеть только живой мир, но она почувствовала, как долговязый скинджекер тюкнулся в её тушку, в отчаянии пытаясь зацепиться за неё, но — опять-таки, место занято. Алли совершила с ним как раз то, что он собирался совершить с ней.

— Я всегда выполняю то, за что берусь, — сказала она, затем нажала на кнопку верхнего этажа, и лифт пошёл вверх.

* * *

Ротси неистовствовал. Девчонка обставила его на полную катушку, и теперь у него были серьёзные проблемы. Тушка в лифте оказалась занятой, и только тогда скинджекер осознал всю глубину своей глупости...

...потому что когда лифт унёсся вверх, Ротси пошёл вниз.

Ему не за что было уцепиться — живомирный лифт ускользнул, и скинджекер теперь проваливался в тёмную шахту. Он упал на дно, но не остановился — живой мир не обладает достаточной вязкостью, чтобы удержать стремительно падающего послесвета. Ротси пролетел сквозь основание шахты, прошёл сквозь подвал, через первый подземный гараж, а потом и через второй.

Наконец, он угодил в густой бетонный фундамент здания и увяз в нём по шею. Ротси ощущал бетон внутри себя — нет, больно не было, но и ничего хорошего тоже: в груди словно лежал тяжкий, неподъёмный груз. Он чувствовал, как его пронзили железные стержни, словно вертела, и вот уже под ногами плотно слежавшаяся земля под фундаментом здания. Как он ни пытался вытянуть себя из этой западни, он только ухудшал своё положение, погрязая всё глубже и глубже. Вскоре его подбородок погрузился в бетон, затем рот, нос, глаза, макушка... Земля поглотила его, и теперь вокруг него была лишь темнота. Он знал, что отныне и ещё очень долго ему предстоит двигаться лишь в одном направлении — вниз.

* * *

Алли, как ни странно, происшествие с киллером не выбило из колеи, даже наоборот — добавило решимости остановить Мэри. Она скинджекила девушку, ожидающую автобуса на остановке, и встретилась с Кларенсом в кофейне. Старый пожарный просматривал газеты — в них с подробностями рассказывалось о последнем подстроенном Мэри бедствии.

Кларенс вышел из себя, услышав о случившемся в госпитале.

— Эх, надо было мне пойти с тобой! — воскликнул он. — Я останусь в Мемфисе и буду охранять твоё тело, потому что если я не...

— Нет, — возразила Алли. — Мэри пока не знает, что её киллер провалился... во всех смыслах. Так что следующего она вышлет ещё не скоро. Это даёт нам некоторую свободу действий.

— Да, но если она...

— Вот тогда я этим и займусь, — сказала Алли. — Будь что будет, но пока я способна к скинджекингу, я постараюсь вставлять Мэри палки в колёса, чего бы это мне ни стоило.

— В таком случае, взгляни на это. — Кларенс показал ей заголовки.

Алли думала, что газеты по-прежнему рассказывают о несчастье с ядовитым газом и пожаром в Юнисе — вне сомнений, дело рук Мэри, — но её ожидало кое-что новенькое. В местечке Артезия, штат Нью-Мексико, в семидесяти милях от Юниса, питьевая вода оказалась отравлена сильнейшим ядом. Артезия лежит недалеко от Розвелла, поэтому поползли дурацкие слухи, что здесь не обошлось без инопланетян.

— Призраков, а не инопланетян, — сказала Алли. — Что за народ. Если уж строите теории заговора, то стройте их правильно!

— Ты дальше почитай. — Кларенс указал на низ полосы.

Алли почитала. По-видимому, смертность в результате этого происшествия оказалась не так велика... Хм, странно, если принять во внимание, что автором затеи была Мэри... Недоумение Алли длилось недолго, стоило ей только увидеть, сколько людей попало в больницы... и сколько из них лежали в коме...

Алли швырнула газету на стол, словно та тоже была отравлена.

— Боже мой! Она делает новых скинджекеров!

Кларенс подобрал газету и принялся скользить глазами по статье; однако было ясно, что мысли его где-то совсем в другом месте.

— Я говорил, что ни за что и никогда не загашу больше ни одной души, — промолвил он, — но если бы я всё же решился стереть кое-кого с ткани мироздания, то это…

Ему ни к чему было заканчивать фразу — Алли и так знала, кого он имел в виду.

— Несмотря на последствия? — спросила Алли.

Кларенс кивнул.

— Несмотря на последствия.

Алли сделала глубокий вдох.

— Давай будем надеяться, что до этого не дойдёт.

Час спустя самолёт уносил их в Нью-Мексико, к Мэри Хайтауэр.

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ
Нация руин
Историческая интерлюдия с разгневанными богами и слабым кремом от загара

Живые видят только развалины. Их взорам предстают лишь разрушенные храмы да ступенчатая пирамида посреди густого леса, год за годом силящегося поглотить их. Для живых это место — древняя история, полная колоритных обычаев и традиций, гневливых богов и бессчётных лавчонок, торгующих всякими безделушками. Всё это очень интересно, но для современного мира имеет значение лишь постольку-поскольку. И всё же многие туристы, посещающие великий город майя Чичен-Ица, ощущают чьё-то мистическое присутствие среди руин, приходящее из-за пределов нашего пространства-времени. Ни один человек из тех, что посетил великий город, никогда не позабудет его; те же, кто бродил по полю для игры в мяч или по обширным площадям, окружающим пирамиду, впридачу к весьма неприятному солнечному ожогу ощутит духовную сопричастность с чем-то невидимым, таинственным... Они уйдут из этого места, чувствуя, что пережили нечто необъяснимое, так никогда и не узнав, что только что ходили по многолюдному шумному городу, населённому семнадцатью тысячами незримых душ.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию