Фиктивная помолвка - читать онлайн книгу. Автор: Дэй Леклер cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фиктивная помолвка | Автор книги - Дэй Леклер

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Давайте тысячу с оплатой счета на курорте, и вы не пожалеете.

— А вы уверены, что персонал отеля ответит на все мои вопросы? — спросила она.

Ему явно не хотелось говорить, но…

— Если вы будете там в качестве моей невесты — да, — неохотно буркнул он, хотя был уверен лишь в том, что в любой момент может запретить им делать это.

— Я полагаюсь только на ваше слово, — заметила Тейлор.

— Правильно. Вам придется довериться мне.

— Довериться вам, — нахмурившись, повторила она.

— Доверие нелегко вам дается, не так ли?

— Нелегко.

Ответ был дан прямо, без колебаний. Он говорил о многом. «Умная женщина, — подумал Джей Ти. — Никому не доверяет, а особенно мне». Он счел необходимым предупредить:

— А когда узнаете меня поближе, будет еще труднее.

Тейлор подняла на него свои необыкновенные глаза, взгляд которых проникал в глубину души. Искренние глаза, не имеющие никакого отношения к Дэниэлзам.

— Почему, мистер Ричмонд?

И тут он догадался, что существует единственный способ вывести ее из равновесия и заморочить ей голову.

— Потому что я собираюсь в полной мере использовать статус вашего жениха.

— Что это значит?

Джей Ти шагнул к ней, в его взгляде ясно читалась решимость.

— Я собираюсь соблазнить вас, мисс Дэниэлз. Там, на курорте Брайдз-Бэй, мы закончим то, что начали здесь.

Тейлор ничего не ответила, только крепче схватилась за свой портфель. Да, она умеет держать себя в руках, подумал он. Однако его руки сильнее: когда он держал ее в своих объятиях и целовал в губы, она вся пылала и искра от этого огня воспламенила и его душу.

— Ну что, сдаетесь? — подзадорил Джей Ти. — Готовы выбросить полотенце?

В ее глазах мелькнул вызов.

— Я никогда не сдаюсь, мистер Ричмонд. И меня не так-то легко соблазнить. Хорошенько запомните это.

Он поднял брови.

— Правда? У меня такого впечатления не создалось.

Тейлор поджала губы.

— У вас большой опыт. Не сомневаюсь, что вы талантливый любовник. И уверена, вам хорошо платят за ваши… скажем так, услуги. Но в данном случае мы ограничимся чисто деловыми отношениями. Это ясно?

— Вполне. — Он сделал все, чтобы сдержать гнев: потеря контроля над собой не приведет ни к чему хорошему, да и вряд ли этим собьешь с нее спесь. Уйдет, и все. Нет, в этот раз он стерпит. Очень скоро она за все заплатит. А пока надо сохранять холодную голову. — Так что о моей оплате?

— Тысяча пятьсот в два приема. Если вы поедете на остров вместе со мной, наша фирма оплатит вам номер и еду. Все остальное за ваш счет. Соглашаетесь или нет, но это мои окончательные условия.

Джей Ти наклонил голову и с иронией произнес:

— С вами тяжело иметь дело, мисс Дэниэлз. Придется мне, видимо, согласиться. — Он протянул руку. — Значит, договорились?

Тейлор поколебалась, потом пожала протянутую руку.

— Думаю, да.

— Отлично. А пока могу я вам предложить перейти на «ты»? Может показаться странным, что я обращаюсь к своей невесте «мисс Дэниэлз».

Она согласно кивнула.

— Кстати, я сделала заказ на имя Дейвис. Тейлор Дейвис. Не хочу, чтобы меня там узнали.

— Мудрая предосторожность.

— Думаю, да.

Тут только Тейлор с удивлением заметила, что их рукопожатие затянулось, и, почувствовав предательскую дрожь в пальцах, быстро отдернула руку. Джей Ти улыбнулся: похоже, он ей все-таки не так безразличен, как она пытается представить. Интересно…

— Ну так приступим к работе? — предложила она.

— Сейчас?

— Если не возражаешь.

Он колебался. Нет, дорогая мисс Дэниэлз, с информацией придется повременить, пока он не выработает свою собственную стратегию. До сих пор ему удавалось форсировать события, чтобы не дать ей опомниться и понять, что все не так, как она думает, но сейчас необходимо, чтобы эта умная мисс ушла и дала ему возможность спокойно обмозговать создавшуюся ситуацию.

— Мне нужно провести предварительное зондирование, проверить кое-какие факты, чтобы не попасть впросак. Как только я это сделаю, мы продолжим наш разговор.

— Да, но у нас совсем нет времени. В понедельник мы уже уезжаем. Мне надо подготовиться, изучить информацию, которую вы мне предоставите.

— У вас на это будет завтра целый день.

— Но только один.

— Двадцать четыре часа! Вполне достаточно, если… если только ваш ментально-церебральный тракт способен быстро переварить информацию. Надеюсь, у вас нет проблем с мыслеварением?

— Перестаньте ерничать!

Джей Ти поднял с пола ее шарф и очки. Шарф он подчеркнуто галантно накинул ей на шею, очки водрузил на нос. Потом достал из гамака жакет и, шаркнув ножкой, подал ей.

— До завтра, мисс Дэниэлз.

— Тейлор, — машинально поправила она и начала спускаться по ступенькам.

— Правильно. Я позвоню, как только что-нибудь прояснится, Тейлор. Ах, да, еще одно…

— Что такое?

— Тебе, наверное, стоит застегнуть блузку. Мои соседи могут неправильно понять.

Тейлор, продолжая спускаться по лестнице, небрежно бросила:

— Катитесь к черту, мистер Ричмонд.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Джей Ти смотрел ей вслед. Наблюдая, как Тейлор с трудом пробирается по газону, он отметил про себя, что высокие каблуки ей шли: она так соблазнительно покачивала бедрами при ходьбе. Кроме того, они выгодно подчеркивали форму ее ног, а они у нее были на редкость стройные — тут уж ничего не скажешь. А эта Дэниэлз и в самом деле недурна, подумал он.

За его спиной скрипнула дверь.

— Ну, что скажешь, Шэд? — спросил Джей Ти, обернувшись к своему дяде.

Шэдро Тич, худощавый мужчина, выглядевший лет на десять моложе своих шестидесяти шести лет, разгладил пышные белоснежные усы.

— Ну, насколько я могу судить, — сказал он, прислонясь к дверному косяку, — она знает, чего хочет, и умеет добиваться своей цели.

— Что ты хочешь этим сказать? — нахмурившись, спросил Джей Ти.

— Только то, что ты играешь с динамитом и прекрасно знаешь об этом. О чем ты думал, когда целовал ее?

— О том, что давно не приходилось целовать такие нежные губы, — спокойно ответил Джей Ти. — И еще о том, что самый лучший способ заставить ее забыть о деле — это дать ей повод задуматься о чем-нибудь еще. И это сработало, не так ли?

— Ты мог бы потерять все. Другая на ее месте влепила бы тебе пощечину и ушла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению