Жестокое милосердие - читать онлайн книгу. Автор: Робин Ла Фиверс cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жестокое милосердие | Автор книги - Робин Ла Фиверс

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Что ж, господин мой, я согласна.

Он улыбается, и мне почему-то кажется, будто встало солнце, хотя час самый что ни на есть полночный.

— Отлично, — говорит он. — Мне нужно, чтобы ты сделала вот что.


На другой день рано утром мы с Дювалем едем за город. Луиза дважды переспрашивает, когда он требует для нас корзину с продуктами. Совершенно ясно, что это абсолютно не в его духе. Мудрая пожилая служанка косится на меня и что-то прикидывает в уме, явно обрадованная.

Де Лорнэй и Чудище ждут снаружи. Лошади под ними свежие, отдохнувшие, так и норовят пуститься вскачь по росе. Сегодня я поеду на серой в яблоках кобыле, принадлежащей Дювалю; я перво-наперво сую ей похищенный со стола кусочек яблока.

Копыта наших коней громко цокают по остывшей за ночь мостовой. Мы едем в сторону северных ворот. По сравнению с днем моего прибытия народу в городе еще больше. В Геранд набилась едва ли не вся бретонская знать и уйма французской. Всем до смерти любопытно, чем кончится державный созыв, а то, что скучать не придется, ясно как божий день. Всеобщее напряжение так и висит в воздухе — хоть ножом режь!

Мы едем городскими улицами. Де Лорнэй откидывает голову и смеется, словно Дюваль о чем-то удачно пошутил. Сам Дюваль ухмыляется, а Чудище поворачивает ко мне безобразную физиономию и расплывается в широкой улыбке. Я улыбаюсь в ответ. Для всего остального мира мы всего лишь беззаботная компания добрых друзей, выехавшая порадоваться погожему осеннему дню.

На деле, конечно, все далеко не так безоблачно.

Дюваль отлично понимает, что мы, возможно, едем прямым ходом в засаду, но положение, в котором оказалась герцогиня, таково, что нельзя пренебрегать ни малейшим шансом на успех. Де Лорнэй и Чудище — наша явная сила, я, если можно так выразиться, — тайная. Всем известно, как стоек и серьезен Дюваль. Если он в столь тревожное время вдруг уедет из города, это неизбежно вызовет подозрения. Со мной — другое дело! Юная любовница может вскружить голову даже Дювалю.

Выбравшись за городские стены, мы едем на север через леса, окружающие Геранд, и показное веселье мало-помалу нас оставляет. По правде говоря, утро очень прохладное, и я мысленно благодарю сестру Беатриз за подбитый мехом плащ, который она мне прислала.

Мои мысли мечутся туда-сюда, словно лесные птахи, жирующие напоследок перед наступлением зимы. Если аббатиса узнает об этой поездке, я скажу, что всего лишь была ее глазами и ушами, как мне и велели. Незачем ей знать, что мы с Дювалем уговорились действовать вместе. Если честно, я сама не знаю, была ли вчера искренна. Может, я лишь хотела умиротворить Дюваля и проникнуть в его замыслы?

Как бы то ни было, мне позволено все, что не идет совершенно явно вразрез с интересами монастыря.

Мы едем около часа, после чего Дюваль посылает де Лорнэя обратно по нашему следу — убедиться в отсутствии соглядатаев.

Я спрашиваю:

— По-твоему, кто может выслеживать нас?

Дюваль пожимает плечами:

— Всякий, кто видел, как мы выезжали. Французский посланник уж точно не прочь выведать, что у нас на уме. И моя матушка тоже. Про д'Альбрэ я уж и вовсе молчу. Да любой тайный советник, завидующий тому доверию, которое оказывает мне Анна.

— То есть очень многие, — бормочу я.

Он приподнимает бровь, но ответить не успевает. Сзади раздается топот копыт. Подскакав к нам галопом, де Лорнэй кивает и поднимает пять пальцев, потом еще один. Ух ты, шестеро преследователей! Дюваль ругается вполголоса.

— И далеко они?

Де Лорнэй отвечает:

— Совсем близко.

— Не разобрал, кто такие?

Де Лорнэй мотает головой:

— Просто вооруженные люди, без гербов и знаков на плащах.

Угрюмо кивнув, Дюваль жестом предлагает нам убраться с дороги в густой лес. Он озирается, пока не замечает небольшую прогалину, всю в пятнах солнечного света. Посередине лежит большое бревно. Туда-то он и направляет коня, и мы следуем за ним.

Когда я выезжаю на полянку, он уже на ногах и подходит, чтобы помочь мне спешиться. Потом берет сумку, висящую у него перед седлом. Указывает Чудищу с де Лорнэем на большой плоский валун, что виднеется поближе к дороге, а сам берет меня за руку и ведет к бревну.

Он садится наземь, прислоняется к лесине спиной и тянет меня за руку, пытаясь усадить подле себя.

— Господин мой!..

Я чуть не валюсь прямо ему на колени.

Он смотрит на меня:

— Может, лучше я голову тебе на колени положу?

— А просто рядом посидеть мы не можем?

Его глаза блестят полированной сталью:

— Ты забыла — мы же безумно влюблены? Я, никогда не покидающий герцогиню, кроме как по ее же делам, вконец поглупел от любви и валяюсь на травке с юной подружкой. Заставим их в это поверить!

Я пристыженно отворачиваюсь. Именно такой план мы с ним придумали накануне, но претворять его в дело оказывается трудновато. Я прокашливаюсь:

— Если мне позволено выбирать, лучше уж я посижу, а ты клади голову.

Так я хоть не буду себя чувствовать полностью беззащитной.

Он закатывает глаза, но быстренько меняет положение. Я едва успеваю устроиться на земле, и вот уже его длинное тело вытягивается рядом, а голова оказывается у меня на коленях.

Твердая, теплая и тяжелая, на какой-то миг она поглощает все мое внимание. Я смущенно оглядываюсь на Чудище с де Лорнэем, но те увлеченно разыгрывают свою часть спектакля — устроились возле камня и вовсю режутся в кости. Двое скучающих вассалов, поджидающих загулявшего господина.

Когда Дюваль берет меня за руку, я вздрагиваю, как испуганный кролик. От углов его глаз разбегаются веселые морщинки. Я шепчу:

— Ну и долго это будет продолжаться?

— Пока они не уверятся, что мы с тобой — просто голубки, выбравшиеся поворковать.

Настает мой черед закатить глаза.

— Да не хмурься ты так, — говорит он насмешливо, но вместе с тем нежно. — Представь, что я — де Лорнэй, если так будет легче.

Я возмущенно фыркаю.

— Ну тогда представь моего брата, он тебе вроде понравился. Делай что хочешь, только скорее натяни на физиономию страстное выражение, а то вся наша хитрость прахом пойдет!

Я смягчаю выражение глаз и складываю губы в улыбку.

— И братец твой мне даром не нужен, — шепчу я таким тоном, словно в любви признаюсь.

Что-то меняется в его лице.

— Замечательно, — шепчет он в ответ, и я вынуждена напомнить себе, что он тоже лишь притворяется. Чему я удивляюсь? В этой игре ему, наверное, равных нет!

И тут показывается погоня. Чудище и де Лорнэй разом вскакивают и встают плечом к плечу, словно пытаясь заслонить нас от слишком любознательных глаз. Я легко разыгрываю ужасное смущение, особенно когда всадники начинают усиленно заглядывать за спины нашим друзьям. Их первоначальная подозрительность живо сменяется похабным любопытством. Немного помедлив, чтобы поглазеть на нас, они едут дальше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию