Прыжок - читать онлайн книгу. Автор: Мартина Коул cтр.№ 120

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прыжок | Автор книги - Мартина Коул

Cтраница 120
читать онлайн книги бесплатно

Он положил трубку и не без легкой грусти посмеялся вместе с гостем над ситуацией:

— Не слишком ли много для новобрачного, черт подери, а? Оставила меня сидеть с младенцем, а сама таскается по Оксфорд-стрит! У нее в одной руке мобильный телефон, а в другой — стопка кредитных карточек. И им обеим нужен горячий поцелуй в четыре часа!

Алан громоподобно захохотал.

— А ведь тебе это нравится, приятель, ты же сам понимаешь! Энтони, наконец, надел на девочку памперс и залюбовался ребенком:

— Вот какая куколка! Разве нет, моя любимая? — Он прижал свое большое лицо к животику ребенка, смешно вытянув губы трубочкой. Потом Энтони снова пристроил дочурку на коленях и уже вполне серьезно сказал:

— Звонил Джонни. Он думает, что будет намного легче вытащить Джорджио где-нибудь по дороге, при перевозке из тюрьмы в тюрьму. Похоже, «Паркхерст» — слишком экстремальная тюрьма, чтобы туда можно было спокойно пробраться. Ты понимаешь, что я хочу сказать?

Алан кивнул. Но высказался неоднозначно:

— Однако как мы узнаем, есть ли по дороге вертолетная площадка? Никто этого не знает, даже охранники. Только начальник тюрьмы владеет этой информацией. И знает, в какой день она открыта для приземления. Я представляю себе все так: мы прилетим на вертолете с несколькими парнями, у которых будут короткоствольные автоматы. Как делают в «Дареме».

— Так-то оно так. Но я слышал, что на острове больше нет глухих мест. Они повсюду установили провода. Ни один вертолет не сможет приземлиться поблизости от этой тюрьмы. Мне самому кажется, что идея с площадкой неплохая. Только нам нужно до нее как-то добраться, понимаешь? Пересадочным пунктом на пути в «Паркхерст» всегда служит Вэндсворт, не так ли? Исходя из этого, мы можем разработать соответствующий маршрут. Следует поездить взад-вперед вдоль всего ограждения. А потом убрать шофера. Нам придется убрать его, потому что без него мы не сможем посадить Джорджио назад. Алан молча кивнул.

— Джорджио — особо опасный преступник, ты же знаешь, — продолжал Энтони. — Его задницу будут сопровождать полицейская машина-каталажка, ровер, два мотоциклиста и еще вездеход. Большое дело — суметь оторваться от всего этого! Еще не стоит забывать про местную полицию, от которой придется освободить дорогу. Ты же понимаешь, что легавые ни перед чем не остановятся.

Энтони сделал паузу, погрузившись в размышления, а его дочурка тем временем жевала ему палец. Все личико ее было в слюнях. Она улыбнулась беззубой улыбкой Алану, и тот улыбнулся ей в ответ.

— Она такая миленькая, не правда ли? — ласково сказал он. — Хорошо, что она не похожа на тебя. Если не считать лысой головы, разумеется.

— За тебя, Кокси-яблочко! Помнишь это по школе?

— Разве я могу когда-нибудь забыть, а? Я жил с этим каждое лето моей жизни.

Мужчины дружно посмеялись, после чего Энтони серьезно сказал:

— Нам надо основательно подготовить маршрут. И как только мы разработаем его, мы сможем сосредоточиться на том, как именно вытащить Джорджио.

— Я попросил Джоджо О'Нила и его недотеп подготовить надежные дома на севере, на всякий случай. А один тип в Глазго, трансвестит, вроде гомика, приготовит нам лодку. По крайней мере, с этим у нас будет все в порядке. Джимми Мак готовит винтовки. Как скоро ты думаешь, нам потребуется геликоптер?

— Не сейчас, — покачал головой Энтони. — Геликоптер в ближайшее время нам не нужен, но нам потребуются мощные мотоциклы для побега. Нам нужно проверить дорогу от Портсмута до Вэндсворта и найти подходящее место для прыжка. Надо, чтобы оно находилось как можно ближе к мосту или к какой-нибудь поляне, где можно будет поменять мотоциклы на машины. Даже если полицейские сразу погонятся за нами, то они все-таки будут двигаться только пешком, точнее сказать, со скоростью пешехода, понимаешь? А пока они подъедут туда, мы уже давно оттуда смоемся.

Алан чувствовал, как азарт и возбуждение вновь охватывают его:

— Давай хорошенько все обдумаем. Подберем дорогу и надежные дома. Со следующего уикенда лодки в нашем распоряжении. Мы должны быть готовы выдернуть Джорджио через месяц. Или через пять недель — это крайний срок.

Энтони с усмешкой предложил:

— По-моему, за это надо выпить. Там, позади тебя, бутылка с шотландским виски. Принеси стаканы, будь другом…

Алан щедро налил в каждый стакан. Энтони сунул толстый палец в стакан и потер его о десны дочери.

— Шэрон прикончила бы меня, если бы увидела, что я делаю. Но моя мать клянется, что это хорошо. Веселит!

Алан развеселился, поглядев на сморщившееся личико девочки. Она выплюнула слюну, смешанную с виски, словно это был болиголов.

— Как я уже говорил, это здорово, что она ничего от тебя не взяла, кроме волос. Вот и виски она не любит!

Энтони снова усмехнулся и отпил из стакана хороший глоток обжигающей жидкости.

— Если мы включим мозги, то все получится устроить раньше, чем мы теперь думаем. И тогда останется лишь назначить день. Это будет труднее всего. Еще нам определенно понадобятся «армалиты»: лобовые стекла полицейских машин бронированные. Тюремщик будет ржать нам в лицо, пока не увидит «армалиты». А тогда-то он сразу заткнется.

— Чуть позже раздобуду артиллерийские карты. И на этой неделе постараюсь проехать по предполагаемому маршруту. Я буду держать тебя в курсе, — подытожил Алан.

— А тебе все это нравится, не так ли? — широко улыбнулся Энтони.

Алан заговорщически улыбнулся другу в ответ:

— Можно и так сказать, Энтони. Да, можно так сказать!


Донна уже двадцать минут слушала непрекращавшуюся болтовню Долли, и она уже начала действовать ей на нервы. С тех пор, как она вошла в дом, Долли не закрывала рта — разве что для того, чтобы перевести дух…

— …Сегодня Пэдди поедет навестить твоего мужа. Я думаю, ему многое надо с ним обсудить. — Долли не сводила глаз с Донны, ожидая ее реакции.

Донна чуть заметно кивнула и продолжила охотно пить кофе.

— Ну как прошел уикенд?

Именно этого вопроса и ждала Донна.

— Спасибо, хорошо. А как ты отобедала с Маэв?

Долли улыбнулась, но ее серые глаза сверкнули, как сталь.

— Хорошо. Твоя свекровь дьявольски хорошо готовит. Все йоркширцы были, как бочки — такие громадные!.. Но меня больше интересует Шотландия. Куда ты ездила? Ты посетила какое-нибудь приятное место? Я слышала, там просто чудесная еда. И люди вовсе не такие плохие, какими их выставляют комедианты.

— Там все было очень мило. И люди приятные.

Однако от Долли не так-то просто оказалось отделаться.

— А Джорджио знал, что ты ездила не одна? — Но как только эти слова слетели с губ Долли, она тут же пожалела о них.

— Прошу прощения, Долли! Скажи-ка мне точно: к чему ты подбираешься? — Донна устремила пристальный взор темных глаз на невысокую пожилую женщину, сидевшую перед ней, и увидела, как та заметно побледнела. — Ты пытаешься на что-то намекнуть? Разве я чего-то тебе не объяснила? Я ездила по делам, и ничего более. Ты помнишь, Джорджио обычно мотался по всему свету по делам — Бангкок, Шри-Ланка, Италия, Германия… Я назвала лишь несколько его примерных маршрутов. И он ездил один, Долли. Иногда он отсутствовал по шесть недель, а я сидела взаперти, вдвоем с тобой и со старой черной собакой. Это была вся моя компания. Так что давай говори начистоту. Если бы я захотела по своей прихоти уехать из дома, я не стала бы отчитываться ни перед тобой, ни перед Джорджио, ни перед всей этой проклятой улицей Кинг-стрит — насчет того, где я нахожусь и с кем. Постарайся хорошенько это запомнить! Это — мой дом, деньги на счетах — мои, бизнес — так же мой. И я за всем этим присматриваю, все устраиваю…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию