Танец соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец соблазна | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Фитч, несомненно, был очень занят сегодня, – заметил Рейвнзвуд. – Вы не находите это любопытным?

– Разумеется, – сказал Морган, чувствуя, что у него волосы встали дыбом от ужаса.

– Кажется, юная леди отвергла ухаживания этого человека, – сказала Джульетта. – И он, судя по всему, отомстил, арестовав ее брата.

Хотя объяснение звучало вполне убедительно, Морган встревожился.

– Что вам известно о Родни Фитче? – спросил он Рейвнзвуда.

– Только то, что я вам сказал. Он выглядит, как Догберри [13] , но весьма сведущ во всем, что касается...

– Догберри! – воскликнула Джульетта. – Я вспомнила, что уже слышала фамилию Фитч.

Морган бросил на нее взгляд:

– О чем вы говорите? Откуда вам могло быть известно о полицейском из Спитлфилдза?

– Нет-нет, тот человек не был полицейским. Он был актером бродячей труппы, которая играла в Стратфорде, когда мне было лет двенадцать. – Семья Джульетты жила в Стратфордон-Эйвоне, и все в семье увлекались театром, особенно Шекспиром. – Дайте вспомнить, того мистера Фитча тоже звали Родни. Он был лучшим Догберри, которого я когда-либо видела. Вот почему я запомнила его имя. Он заставлял нас кататься от смеха.

Морган почувствовал, как кровь отлила от лица.

– Джульетта, как он выглядел? Опишите его.

Она нахмурилась и описала актера. Морган услышал, как задохнулся от неожиданности Рейвнзвуд, и мрачное предчувствие поселилось где-то внутри его. Он повернулся к Рейвнзвуду:

– Похож?

– Пожалуй, да.

– Он все время играет эту роль, – сказал Морган, чувствуя, как кровь стынет в жилах. – Он играет Догберри. Поскольку никто не заподозрит, что недотепа Догберри и есть самый ужасный преступник Спитлфилдза.

– Это объясняет, почему Фитч крутился возле лавки. – Глубокая складка залегла на лбу Рейвнзвуда. – Он был там не для наблюдения за возможным преступником. По крайней мере не по поручению властей. Он разнюхивал, нет ли ловушки.

– И когда увидел вас, сообразил, что к чему, и удалился. – Морган все больше тревожился. – Призрак говорил, что у него есть связи в полиции. Мне в голову не пришло, кого он имел в виду.

– Теперь ясно, почему Фитч так преуспел в поимке преступников. Когда он хотел устранить конкурента или избавиться от кого-либо, кто предал его, он знал, где его найти и как схватить. Если это удавалось Джонатану Уилду сто лет назад, то Призрак, без сомнения, мог проделывать то же самое. – Рейвнзвуд покачал головой: – И все же как мог актер стать жестоким преступником? Уму непостижимо.

– Ничего удивительного нет. Может быть, он устал от безденежья и искал другой способ применить свои таланты? Я подозревал, что Призрак использует какой-то прием, чтобы менять голос. И эта его сверхъестественная способность избегать поимки – он просто переодевался и менял свой облик. Как актеру, ему это было нетрудно. Может быть, он что-то подкладывал под плащ, чтобы производить впечатление человека могучего телосложения.

– А как можно объяснить еще один эффект, о котором вы говорили, – будто под капюшоном нет лица?

– Грим, – мрачно произнес Морган. – Черная краска для лица. Ночью в сочетании с плащом он делает лицо почти невидимым. – Сердце глухо билось в груди. – Но что, Бога ради, ему нужно от Клары?

– Заманить вас, – ответил Рейвнзвуд, бледнея.

– Вряд ли. Он мог подкараулить меня в темном переулке этим же вечером и перерезать мне горло. – Он повернулся к Джульетте: – Люси сказала, где она была? Откуда девушка узнала, куда ей ехать?

Ответил дворецкий:

– Она сказала, сэр, что была в доме леди Клары. Оттуда ее послали сюда.

– Выходит, Призрак не подозревает, что мы знаем, куда поехала Клара. Во всяком случае, пока. Кроме того, не думаю, что он обнаружил связь между Морганом Блейкли и Морганом Прайсом. Возможно, ему известно, что Люси была здесь, но зачем, он не знает. Это нам на руку. – Морган взглянул на дворецкого: – Женщины, случайно, не сказали, куда собираются ехать?

– Нет, сэр. К сожалению. Они уехали в наемном экипаже.

– Скорее всего не в тюрьму, – вставил Рейвнзвуд. – Арест мальчика наверняка был уловкой, а Фитчу нельзя было действовать открыто.

У Моргана от страха вспотели ладони.

– Да, но к чему такая таинственность?

К ним подошел Себастьян:

– Может быть, вы скажете мне, что, черт возьми, происходит?

– У меня нет времени на объяснения, – рявкнул Морган.

Себастьян посмотрел на Рейвнзвуда:

– Он снова работает на вас? Несмотря на пари, несмотря на то, что обещал...

– Без Моргана я как без рук, – ответил Рейвнзвуд. – Разумеется, я не мог отказаться от его услуг только потому, что вы оба заключили какое-то дурацкое пари.

– Морган! – воскликнула Джульетта. – Как ты мог?!

– Прости, Джульетта, – бросил Морган, – мне некогда выслушивать наставления. Леди Клара в опасности.

Джульетта побледнела и схватила мужа за руку. Себастьян расправил плечи:

– Чем я могу помочь?

Морган колебался, но сейчас не время было отказываться от помощи.

– Она сейчас с Фитчем, но мы не знаем где. Думаю, у него в доме, но не уверен. – Он посмотрел на встревоженное лицо брата: – Если хочешь помочь, поезжай в Стан-борн-Холл и расспроси слуг, может быть, знают, откуда явилась Люси и куда направлялась. И еще – постарайся отыскать лакея по имени Сэмюел. Он может знать, где искать Фитча, кроме того, он влюблен в Люси. Если что-то удастся узнать, поезжайте в приют Клары в Спитлфилдзе. – Он назвал адрес. – Встретимся там. – Морган повернулся к Рейвнзвуду: – Отправляйтесь к Хорнбаклу, узнайте, где живет Фитч, и ждите нас в приюте. Я зайду в таверну Тафтона. Там живет Люси, она может знать адрес Фитча.

– Он, конечно, не так глуп, чтобы причинить ей вред теперь, когда ему известно, что вы работаете на власть.

– Не уверен. Этот негодяй непредсказуем. Но ему в голову не придет, что мы будем его искать. И это даст нам преимущество. Дай Бог, чтобы Клара оказалась достаточно сообразительной и продержалась, пока мы не придем на помощь.


Фитч, держа наготове пистолет, сделал знак Кларе отойти от двери. Его движения были гораздо увереннее, чем у Люси той ночью в переулке, и Кларе стало не по себе.

– Вы оказались гораздо умнее, чем я себе представлял, – сказал он. Голос его звучал теперь совсем по-другому. – Недаром вы заслужили доверие капитана. Не ожидал, что он расскажет вам о своей встрече с Призраком. Жаль, потому что теперь я не могу вас отпустить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию