После похищения - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - После похищения | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Да-да, Себастьян... да, вот так... О Господи!

Тут он вдруг отстранился и поднял голову.

– Я же говорил, что вы будете призывать Господа.

Но даже его дерзость не остудила ее.

– Если это называется... «заставить меня пылать», то можете поджигать меня в любое время, когда захотите.

– Обязательно, моя милая. Я буду делать это так часто, как смогу, до конца наших дней.

Потом снова послышалось шуршание одежды. А затем она вдруг почувствовала, как что-то твердое и горячее коснулось ее бедра. И почти в тот же момент карета качнулась и резко остановилась, так что Себастьян, не удержавшись на ногах, упал на Джульет. Он выругался вполголоса, а она в испуге схватилась за его плечи.

Несколько секунд спустя раздался голос кучера:

– Приехали, милорд!

Джульет вздрогнула и прошептала:

– Себастьян, я не могу... мы не можем... Понадобится целая вечность, чтобы одеться. А слуги обо всем догадаются, если мы останемся здесь надолго.

– Знаю, черт возьми. Но чего же вы хотите?

– Заставьте его вернуться.

– Что?..

– К леди Брамли! Прикажите ему ехать обратно!

– Хорошо. – Себастьян выкрикнул приказание, и карета снова тронулась с места. – Но как же это нам поможет?

– Мы успеем одеться. К тому же теперь... Знаете, я думаю, будет лучше, если вы поговорите с Гриффом на публике. В таком случае он не сможет убить вас.

– Очень смешно.

– Я вовсе не шучу. Если бы он застал нас вдвоем в Найтон-Хаусе, он мог бы предположить... самое худшее. По крайней мере у леди Брамли мы сможем выскользнуть из кареты и подойти к нему, как будто мы никуда и не уезжали. – Она оттолкнула его. – Вставайте же. Нам нужно побыстрее одеться.

– Нет, не нужно, – прохрипел он. – У нас еще будет предостаточно времени, чтобы одеться. А сейчас...

– Сейчас?.. – Джульет протяжно застонала, когда Себастьян, взяв ее за бедра, стремительно вошел в нее. – О!.. – выдохнула она, когда он начал двигаться. – Ну, если так... тогда хорошо...

Лучше, чем хорошо. Это было настолько изумительно, что ей казалось, она вот-вот лишится чувств, не выдержав такого наслаждения.

– Черт побери, моя милая, вы сводите меня с ума...

– А вы – меня, – прошептала она со вздохом.

– Может, прекратить, чтобы мы могли одеться?

– Не смейте! – Она вцепилась в его плечи и резко приподняла бедра.

– Дорогая, я не смог бы остановиться, даже если бы очень захотел.

Когда он вздрогнул, изливая в нее семя, Джульет выкрикнула:

– Я люблю тебя, Себастьян! – И в тот же миг по телу ее тоже пробежала дрожь.

Он на несколько секунд крепко прижался к ней, переводя дыхание. Потом прошептал ей в ухо:

– Никогда не покидай меня, моя милая. Я не вынесу этого.

Джульет отстранилась, чтобы отвести волосы с его лба.

– Что заставляет вас думать, что я когда-нибудь покину вас, любовь моя?

Опять это слово, это чудесное слово, которое никогда не надоест ему. До того, как она произнесла его, он не понимал, чего ждал всю свою жизнь.

– Я мог бы поклясться, что сегодня, после игры в шахматы, вы были готовы покинуть меня. Вы собирались ехать домой, а утром собирались уехать из Лондона. И вы сказали... Выразились в том смысле, что с вас довольно...

– Но это же не означало, что я покидаю вас навсегда. Я просто не могла находиться рядом с вами, пока все это продолжалось. Но я, как и прежде, намерена выйти за вас, Себастьян Блейкли. Чего бы это ни стоило.

– Вы могли бы сказать мне об этом и избавить меня от тревог, – проворчал Себастьян. Он принялся одеваться. Одевшись, уселся на сиденье напротив Джульет.

– Сказать вам?.. Но зачем? – Она расправила нижнюю рубашку и стала застегивать ее. – Тогда бы вы не образумились. Я ничего не сказала, потому что не настолько глупа.

Чуть приподнявшись, он зажег лампу.

– Полагаю, не все с вами согласятся. Некоторые могут сказать... что вы глупы, если влюбились в меня. – Он ничего не мог с собой поделать – ему ужасно хотелось, чтобы она снова произнесла те слова. – Я ведь похитил вас, не так ли?

– Да, несомненно. – Она тут же со смехом добавила: – Но я прощаю вас. В этом – красота любви. Влюбленная женщина быстро прощает своего любимого. Видите, в любви все-таки есть свои преимущества.

Она смотрела на него так пристально, словно ждала ответа.

Он должен был сейчас произнести эти слова, но что-то удержало его.

– Придется мне поверить вам на слово, дорогая. – Себастьян затаил дыхание; он был уверен, что Джульет оскорбится – ведь она не услышала от него того, что ожидала услышать.

Но она лишь печально улыбнулась и потянулась за платьем.

– Да, я люблю вас, Себастьян, и надеюсь, что вы больше не станете меня похищать. Это было бы очень утомительно...

Себастьян с облегчением вздохнул – и почему-то почувствовал себя мерзавцем.

– Я вовсе не собирался похищать вас сегодня, – пробормотал он, нахмурившись. – Просто ужасно разозлился, когда этот проклятый Хаверинг заявил, что хочет отвезти вас домой.

– Вы же не собирались с ним стреляться, правда?

– Стреляться с человеком, который даже не знает, как целиться? Ни за что!

– Я знала, что вы блефуете. – Джульет надела платье, потом повернулась к нему спиной. – Застегните, пожалуйста. – Немного помолчав, она вдруг спросила: – Но что мы будем делать, когда приедем к леди Брамли? Ведь мы оба ужасно выглядим.

– Почему бы вам не выйти перед домом и не проскользнуть с галереи в какую-нибудь уединенную комнату? Там вы сможете привести себя в порядок и освежиться. Я в карете сделаю круг, потом выйду и проделаю то же самое.

– Полагаю, именно так мы и должны поступить. Я же не могу разговаривать с вашим зятем... в таком виде.

– Конечно, не можете, – подтвердила Джульет.

Несколько минут спустя они подъехали к дому леди Брамли. Себастьян уже собрался высадить свою спутницу, но тут дверца кареты вдруг распахнулась, и чей-то голос прогремел:

– Выходи, Темплмор! Выходи сейчас же!

Себастьян застонал. Как же им не повезло! С замирающим сердцем он выбрался из кареты, чтобы лицом к лицу встретиться с человеком, у которого имелись очень веские причины свернуть ему шею.

Перед ним стоял Грифф Найтон, и он был в ярости – у него были глаза человека, жаждавшего крови. Леди Розалинда, вцепившаяся в руку мужа, умоляла его сдержать свой гнев, но он не обращал на нее ни малейшего внимания.

Позади них стоял Монтфорт. Но какого дьявола делал здесь герцог?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию