Опасный джентльмен - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лэндон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасный джентльмен | Автор книги - Джулия Лэндон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Эдриан мрачно смотрел ему вслед. Значит, Бенедикт женится, а Арчи намерен прибрать к рукам поместье барона в качестве выкупа.

Граф сжал зубы, чтобы подавить растущее негодование. По глупости он решил, что может держать Арчи в страхе до конца его дней. И оказался достаточно тупым, чтобы упорствовать в своем заблуждении, даже после того как убил Филиппа.

Знакомая боль ножом полоснула Эдриана по сердцу. Разве он не знал, что брат в конце концов станет хозяином Килинг-Парка? Бенедикт никогда и пальцем не пошевелил, чтобы заработать себе на жизнь. А теперь этот трус получил выгоду от того злополучного происшествия и будет иметь все.

Задохнувшись от гнева, Эдриан вдруг понял, что может расстроить планы Арчи и Бенедикта. Он давно потерял уважение отца, а теперь распрощался и с законным наследством. Ему не вернуть ни того ни другого. Правда, в данный момент он к этому не стремился, но и не желал, чтобы все это досталось Бенедикту.

— Арло, останови карету! — рявкнул Эдриан. Когда экипаж, дернувшись, остановился и в узкую дверцу заглянул грум, он коротко приказал:

— Разворачивайся, едем на постоялый двор.

Удивленный Арло молча кивнул, захлопнул дверцу, и карета снова тронулась.

Граф смотрел в окно, тщательно обдумывая появившуюся идею и не находя в ней явных изъянов.

С вершины холма Эдриан изучал долину, где возвышался Блэкфилд-Грейндж.

Изящное поместье в георгианском стиле с двумя современными пристройками к господскому дому, вокруг усадьбы поля, усеянные точками стогов, и пастбища. От восточного крыла простирались сады, а перед западным раскинулась зеленая лужайка для игры в шары. Вдалеке два всадника мчались к лесу, подступавшему к усадьбе с западной стороны.

Эдриан весьма смутно представлял себе лорда и леди Дэшелл, но, как ни напрягал память, не мог вспомнить, сколько у них детей, какого они пола и возраста. Перл говорил о Томе Дэшелле, наследнике, а также о двух сестрах: Лилиане, старшей, и Каролине, признанной красавице. Обе девушки были невестами и, как деликатно выразился адвокат, Лилиана малость затянула со вступлением в брак.

По словам адвоката, девушки были «образцом здоровья женщин, с телосложением для произведения на свет многочисленных наследников». До сих пор мысль о наследнике не приходила Эдриану в голову, и он был рад, что Перл завел об этом разговор. Нельзя допустить, чтобы хоть фут Лонгбриджа или другого его владения достался Бенедикту.

Ему нужен наследник.

Он не позволит Бенедикту и Арчи прибрать к рукам Блэкфилд-Грейндж. На его счастье, Килинг с Дэшеллом пока не заключили сделку, да и мисс Дэшелл, по сведениям Перла, еще не знает о предложении.

Эдриан криво усмехнулся. Зато о его предложении мисс Дэшелл узнает сразу, как только он встретится с ее отцом. Без сомнения, барону оно покажется счастливым подарком судьбы. Вместо того чтобы взять себе основную долю прибыли, он даст ему двадцать пять тысяч фунтов, а в обмен на столь громадную сумму потребует лишь одного: бракосочетание должно состояться как можно скорее. И не имеет значения, что он ни разу не видел мисс Дэшелл, — когда придет время, они поладят. А теперь главное для него — месть. Он жаждет отомстить Арчи за все оскорбления, за свои многочисленные старания понравиться ему, за мать, за потерю Килинг-Парка. Да, он хочет мести, но чем дольше он будет стоять здесь, тем дольше ее придется ждать.

Эдриан пришпорил жеребца.

Джейсон, грум Блэкфилд-Грейнджа, увидел мчавшуюся среди деревьев Лилиану и начал сокращать разрыв, но она была отличной наездницей. Когда он почти догнал ее, Лилиана резко свернула вправо, и оба, пригнувшись к шеям лошадей, одновременно вылетели на луг, тянувшийся за лесом. Увидев маячившую впереди каменную насыпь, куда сломя голову скакала Лилиана, Джейсон даже перестал дышать, однако девушка, не сдерживая лошадь, птицей перелетела через препятствие. Они голова в голову обогнули дуб, стоявший на другом конце луга, и понеслись обратно. Вдруг Лилиана резко остановилась и что-то крикнула, когда Джейсон проскочил мимо. Его охватила паника, он тут же натянул поводья, разворачивая чалую, а Лилиана тем временем бессовестно обогнала его.

— Проклятие! — выругался Джейсон. Но было слишком поздно. Когда он минуту спустя появился из леса, она уже стояла за линией финиша.

— Вы смошенничали! — крикнул он сердито.

— Да, — с готовностью признала Лилиана смеясь. Джейсон не смог удержаться от улыбки.

— Интересно, что скажет миледи по поводу вашей скачки и обмана?

— Сдерет с меня шкуру живьем, — радостно заявила Лилиана.

— Наверняка сдерет, — вздохнул юноша, оглядев ее с головы до ног. — Вы испортили платье.

— О нет! — простонала она, когда увидела причиненный скачкой ущерб. Но тут же озорно улыбнулась. — Ты прав, меня обдерут живьем, следовательно, я должна это как-то компенсировать. Едем к мисс Окли, мне до смерти хочется увидеть ее малыша.

Джейсон решительно покачал головой:

— Миледи не понравится, если вы туда поедете.

— Но ведь мы сегодня не устраивали никаких соревнований? О, давай поедем!

Когда два часа спустя они вернулись домой, Лилиана только делала вид, что совсем не боится.

Она, правда, не собиралась так долго отсутствовать, но мать наверняка послала людей на ее поиски, и теперь ей как минимум грозит большая словесная порка. Господи, пусть все кончится только этим, раз уж она все равно не нравится своей матери.

В конюшне Лилиана быстро накинула коричневый плащ, который держала тут на крайний случай вроде сегодняшнего, и только начала заправлять под шапочку растрепавшиеся волосы, как услышала голос матери, зовущей ее.

— Быстрее, мисс Лилиана, — прошептал Джейсон.

Став грумом в шестнадцать лет, он чрезвычайно гордился своей должностью, и перспектива оказаться сейчас лицом к лицу с хозяйкой пугала юношу больше, чем Лилиану. Два дня назад миледи грозила его повесить, если обнаружит, что он снова устраивает бешеные скачки с Лилианой.

— Она идет сюда! — прошипел Джейсон, осторожно выглянув наружу.

— Быстро спрячься на сеновале, — испуганно шепнула Лилиана и плотнее запахнула плащ.

Грум без возражений исчез в дальнем углу, пока баронесса открывала дверь конюшни.

— Лилиана! — сердито произнесла леди Дэшелл. — Боже мой, где ты была?

Судя по тону матери, все обстояло намного хуже, чем предполагала Лилиана. Она изобразила невинную улыбку.

— Я только хотела поздороваться с лошадьми, мама. Извини, что не слышала тебя.

— Довольно странно, мисс, если учесть, что я звала тебя минуту назад.

— О! Звала?

«Господи, умоляю, не дай ей заметить грязь на моем платье», — мысленно взмолилась Лилиана и для верности прижалась к лошадиному боку.

— Ради Бога, что ты делаешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению