Как выжить на свадьбе - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лэндон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как выжить на свадьбе | Автор книги - Джулия Лэндон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Заметив за спиной продавца телевизор, Илай подошел поближе и поставил кофе с булочкой на прилавок. Судя по всему, шло обычное утреннее ток-шоу: на экране двое ведущих потягивали из огромных кружек кофе и с улыбкой обсуждали зрелищный разрыв Оливии Дагвуд и Винса Витторио. Оказалось, один наиболее сообразительный папарацци ухитрился заснять на переносную камеру сцену ухода Оливии из ресторана. На пленку попала и Марни – она сидела за столиком напротив Винса. Было видно, как она вытаращила глаза и разинула рот.

Черт!

Расплатившись за кофе и булочку, Илай вышел на улицу, задрав голову, посмотрел в синее калифорнийское небо и вздохнул.

Предстояло много дел. Сначала – деловая встреча, назначенная в фешенебельном офисном здании в Коронадо, пригороде Сан-Диего. Илая проводили в роскошно обставленный конференц-зал. Стены зала были обиты дубом, из окон открывался вид на море. Встречи с представителем «Анонимных искателей приключений» ожидали шесть японских предпринимателей. Все они были одеты в деловые костюмы.

Переводчица объяснила Илаю, что господа хотят поплавать по Амазонке. Им чем-то полюбилась эта река, и стоило только Илаю в разговоре произнести ее название, как японцы начинали оживленно чирикать и энергично кивать головами. В такие моменты они напоминали стаю индюков.

Когда он пытался выяснить, как они представляют себе плавание по Амазонке, у него зазвонил телефон.

Предприниматели тут же защебетали о чем-то по-японски и закивали головами. Илай посмотрел на переводчицу.

– Они хотеть, чтобы вы отвечать на звонок, – объяснила она.

– Да ладно! – Он махнул рукой. – Это не срочно. Когда эта фраза была переведена японцам, они снова принялись кивать головами. Через несколько минут телефон зазвонил опять, и японцы вновь о чем-то заверещали.

– Они хотеть, чтобы вы отвечать, – повторила переводчица.

– Хорошо. – Илай изобразил слабую улыбку и взял трубку.

– Приятель, похоже, твоя девчонка крепко влипла – без всяких прелюдий начал Купер.

– Слышал.

– Я тут подумал, тебе, наверно, лучше вернуться. Ее дом осадили злобные репортеры – надеются добыть сенсацию.

– Да знаю я, знаю! – Он представил себе, как добродушная Марни мужественно отбивается от полчищ хищных журналистов. – Вернусь, как только смогу. Мне нужно еще заключить сделку.

В этот момент два бизнесмена, сидевшие к нему ближе всех, принялись что-то взволнованно обсуждать.

– Из них хоть кто-нибудь говорит по-английски? – поинтересовался Купер.

– Никто.

– Вот блин, – вздохнул Купер.

Пообещав, что перезвонит, Илай захлопнул телефон и спросил у переводчицы, как японцы намерены спускаться по Амазонке.

– Спускаться? – с недоумением переспросила она.

– Как они хотят плыть, – пояснил Илай, изобразив движения пловца. Он сам не понял, для чего это сделал, – ведь о том, чтобы преодолеть Амазонку вплавь, не могло быть и речи.

Женщина с недоумением посмотрела на его руки и что-то перевела соотечественникам. Последовала бурная полемика, после чего все шестеро японцев выжидающе взглянули на переводчицу. Та, набравшись смелости, повернулась к Илаю и сказала:

– Они не хотеть плыть. Они хотеть толкать. Илай захлопал глазами:

– Что?

– Толкать. – Она изобразила жестами что-то непонятное. Переговоры грозили затянуться.

Наконец ему удалось понять, чего же хотят японцы. Они мечтали спуститься по Амазонке на плотах, причем заплыв должен был состояться спустя всего неделю после намеченной даты свадьбы Винса и Оливии. Вообще-то «АИП» не привыкли работать в таком графике, но сплав на плотах, как выяснилось, был приурочен к какому-то японскому национальному празднику. Японцы категорически отказались перенести путешествие на другую неделю.

Илай попытался втолковать им через переводчицу, что для того, чтобы спускаться на плотах по Амазонке, нужно очень хорошо разбираться в местной флоре и фауне, а также знать обычаи диких народностей, населяющих побережье. Он объяснял, что такое пираньи, змеи, индейцы, но японцы, как ни в чем не бывало, продолжали кивать и улыбаться.

Илай даже принес показать несколько снимков. Им с Джеком доводилось плавать по Амазонке, и нельзя сказать, чтобы Илай был влюблен в эту реку. Но японцы безмятежно взирали на анаконд и гигантских жуков – фотографии ничуть не охладили их энтузиазма.

В целом переговоры продлились значительно дольше, чем он рассчитывал. Значит, в Лос-Анджелес он вернется только поздним вечером. Ведь Илаю предстояло заехать еще в одно место.

Он направился в Эскондидо. Свернул в маленький уютный район, притормозил перед желтым домиком с зелеными ставнями, на крыльце которого пышно разрослась бугенвиллея. Вышел из машины. Дверь дома распахнулась. На крыльцо выбежала девочка и, лавируя между разбросанными игрушками, устремилась ему навстречу.

– Илай! – завопила она, бросившись ему в объятия. Илай улыбнулся и прижал ее к себе.

– Как дела, Изабелла? Хорошо себя вела?

– Да. – Девочка вскинула голову и радостно улыбнулась щербатым ртом. – Ты мне привез что-нибудь?

– Сейчас увидишь. – Не разжимая объятий, он неловко проковылял вместе с девочкой к машине, открыл заднюю дверцу и достал чучело панды. Изабелла завизжала от восторга, выпустила Илая, вцепилась в медведя и зарылась лицом в мягкий мех.

– Спасибо! Какая прелесть! Я назову его Марко.

Илай провел рукой по ее курчавым черным волосам.

– Твоя мама дома?

– Она на кухне, – ответила Изабелла и помчалась показывать матери своего медвежонка.

Илай последовал за ней. Он посидел с матерью Изабеллы, Леонор, и даже остался на ужин. Перед уходом он отдал Леонор конверт с деньгами. Конечно, это было противозаконно. Поступать так не принято, но Илай не хотел, чтобы Леонор платила с этих пяти тысяч налог. Она и так не шиковала – Леонор работала продавщицей в универмаге.

На протяжении вот уже пяти лет Илай наезжал в Эскондидо по крайней мере раз в четыре месяца. С тех самых пор, как Армандо трагически погиб на съемках, выполняя придуманный Илаем трюк. Его гибель стала тяжелым потрясением для Илая – он успел полюбить веселого мексиканца.

Всему виной послужила трагическая случайность. Армандо был великолепным каскадером и с блеском выполнял все трюки. В тот злосчастный день ему предстояло спуститься на лыжах по искусственному заснеженному склону и перепрыгнуть через старый джип, замаскированный под военную машину. Но в решающий момент все пошло насмарку – плохо просчитали, где должен стоять джип, и Армандо в него врезался. После удара он рикошетом отлетел от машины, упал с высоты двухэтажного дома и ударился головой об асфальт. Два дня спустя Армандо умер в больнице. С тех пор Илая не покидало ощущение вины – особенно виноватым он чувствовал себя перед Изабеллой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию